Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Svetlana: Привет! С вами RussianPod101.com. This is Upper Intermediate Season 1, Lesson 24 - Dealing With Russian Paperwork. Я Светлана.
Elena: А я Елена. Привет.
Svetlana: In this lesson, you will learn about the verbal prefix ПРЕД- in Russian.
Elena: And we will give you the list of verbs used with this prefix.
Svetlana: We will also learn into which grammatical form we should put the nouns that follow these verbs.
Elena: And listen to why Russians have two passports.
Svetlana: The conversation takes place in Misha's office.
L It takes place between Misha and his secretary Oksana.
Svetlana: Let me remind you that Oksana is Misha's subordinate, so she will be addressing him in a very formal way, by his first and middle name, Mikhail Petrovich.
Elena: The speakers are colleagues, so they’ll be using formal Russian.
Svetlana: Let's listen to the conversation.
POST CONVERSATION BANTER
Svetlana: Многие спрашивают, почему и зачем люди в России пользуются двумя паспортами: внутренним и заграничным.
Elena: В российский паспорт вносится много личной информации, которая не нужна при выезде заграницу.
Svetlana: Да, в российский паспорт вносятся не только сведения, удостоверяющие личность, такие как: имя, фамилия, отчество, дата и место рождения и т.д., - а также сведения о месте регистрации и расторжении брака, о детях, не достигших 14-ти лет и т.д.
Elena: Это не просто документ, это целая история жизни.
Svetlana: Ха-ха точно! В заграничном паспорте гораздо меньше информации личного характера.
Elena: Кстати, ты знаешь, что сейчас изобрели новый вид заграничного паспорта?
Svetlana: Конечно. В нем находятся биометрические данные, которые включают в себя как физические показатели, так и поведенческие особенности человека.
Elena: Такие как рост, вес, отпечатки пальцев, форма руки, голос, характер написания подписи и т.д.
Svetlana: Мда, такое не подделаешь. Okay now onto the vocab.
KEY VOCAB AND PHRASES
Svetlana: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. What is the first key phrase for this lesson?
Elena: пробежаться глазами
Svetlana: “to cast one's eyes over something” or “to have a quick look”
Elena: Глагол “Пробежаться” подразумевает действие, выполненное быстро.
Svetlana: А когда делаешь что-либо быстро, то чаще всего делаешь это поверхностно, не вдаваясь в делали. Так и наша фраза подразумевает быстрое чтение чего-то. Например.
Elena: “Много из того, что задают читать в школе, невозможно прочитать в короткие сроки, поэтому я стараюсь хотя бы пробежаться глазами по содержанию”.
Svetlana: “A lot of readings given at school are impossible to read within a short period of time, so I am at least trying to cast my eyes over the contents”. Okay what's the next word?
Elena: доход
Svetlana: income
Elena: Так как это дословный перевод, мы просто приведем вам пример. “После покупки акций этой компании, доход предприятия с продаж значительно увеличился”.
Svetlana: “After buying shares of that company, the sales income of the buyer significantly increased”. Okay, what's the last key phrase?
Elena: Слава Богу
Svetlana: interjection “Thank God”
Elena: Это междометие, которое относится к категории эмоциональные междометия. Помните, мы уже упоминали о них?
Svetlana: Оно употребляется в значении облегчения и благодарности за то, что все получилось или заверширось лучшим образом. Например.
Elena: “По прогнозу погоды передавали сильный ураган! Слава Богу, он миновал”.
Svetlana: “The weather forecast predicted a severe storm. Thank God, it passed by”. Great job! Now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Svetlana: In this lesson we are going to learn about another verbal prefix ПРЕД- in Russian.
Elena: We will also give you a list of verbs frequently used with this prefix.
Svetlana: And we'll see what grammatical form nouns that follow these verbs should take.
Elena: In our dialog we have the verb “Предоставить” “to provide”, “to hand”.
Svetlana: This verb is derived from the verb “Ставить” “to place”, “to put”.
Elena: Again the meaning of the original verb is completely different from the verb used with prefix ПРЕД-.
Svetlana: Good news! This prefix is very simple because it has only one meaning!
Elena: Right! Когда глаголы употребляются с приставкой ПРЕД-, они обозначают действие, кото­рое совершается заранее, заблаговременно.
Svetlana: Например “видеть - предвидеть” “to see - to foresee”, “чувствовать - предчувствовать” “to feel - “to anticipate”.
Elena: “Чтобы предотвратить аварию, нужно строго выполнять правила техники безопасности”
Svetlana: “In order to prevent an accident one should adhere to the safety regulations”.
Elena: Чаще всего глаголы с приставкой ПРЕД- употребляются с существительными в винительном падеже.
Svetlana: Right. Usually verbs used with the prefix ПРЕД- are followed by nouns in the accusative case. For example...
Elena: “Туристы предвидели возможное изменение погоды и взяли с со­бой теплую одежду”.
Svetlana: “Tourists foresaw the possible weather changes and brought warm clothes with them”.
Elena: Существительное “Изменения” - “change” относится к глаголу “Предвидеть” - “foresee” и стоит в винительном падеже.
Svetlana: However, there are two verbs, “предшествовать” “to precede” and “предстоять” “to have to” that are used with nouns in the dative case. For example.
Elena: “Многолет­няя исследовательская работа предшествовала полученным результатам”.
Svetlana: “Many years of previous research work helped achieve these results”.
Elena: Существительное “результатам” “results” стоит в дательном падеже.
Svetlana: Глагол “предназначить” часто употребляется к конструкции “предназначить для чего-то” “to allocate/assign/reserve for something/somebody”, “to be made for something/somebody”. Например.
Elena: “Этот урок предназначен для иностранцев, изучающих русский язык”.
Svetlana: “This lesson is made for foreigners who are learning Russian”.
Elena: For more examples and explanations, please go to the lesson notes.

Outro

Svetlana: Okay, that’s it for this lesson.
Elena: Thanks for listening, everyone. До скорого
Svetlana: Пока-пока

Comments

Hide