INTRODUCTION |
Erik: Erik here. Newbie series, season 1, Lesson 6. Russian Future Tense. When Will You Have That Ready For Me? |
Anna: Hello everyone and welcome back to russianpod101.com |
Erik: We provide you with cultural insights and tips you won’t find in a textbook. |
Anna: In the previous lesson, we talked about what we like to eat. |
Erik: The focus of this lesson is how to order at a restaurant. The conversation is between myself and Anna. |
Anna: This conversation takes place at a restaurant. We are friends. So we will be speaking informal Russian. |
Erik: So we are going to give you two different conversations. One is going to be a little bit more complicated and the next one is going to be a little simpler. Okay let’s have the first conversation. I will play myself and Anna will play herself. Here we go. |
DIALOGUE |
Erik: [На первое мы будем оливье и на второе шашлык из курицы.] |
(Ерик: Na pervoye my budem oliv'ye i na vtoroye shashlyk iz kuritsy.) |
Anna: [Подожди Ерик, давай закажем мороженое на дисерт?] |
(Анна: Podozhdi Erik, davai zakazhem morozhenoe na disert?) |
Erik: [Хорошая идея, Анна.] |
(Ерик: Horoishaya ideya, Anna.) |
Erik: One time slowly. |
Anna: Еще раз медленнее. |
Erik: [На первое мы будем оливье и на второе шашлык из курицы.] |
(Ерик: Na pervoe my budem oliv’e i na vtoroe shashlyk iz kuritsy.) |
Anna: [Подожди Ерик, давай закажем мороженое на дисерт?] |
(Анна: Podozhdi Erik, davai zakazhem morozhenoe na disert?) |
Erik: [Хорошая идея, Анна.] |
(Ерик: Horoishaya ideya, Anna.) |
Erik: One time natural native speed with the translation. |
Anna: [Еще раз с переводом.] |
Anna: [На первое мы будем оливье и на второе шашлык из курицы.] |
Erik: For the first course, we will have Russian potato salad and for the second course, chicken kebab. |
Anna: [Подожди Ерик, давай закажем мороженое на дисерт?] |
Erik: Wait Erik, let’s order ice-cream for dessert. |
Anna: [Хорошая идея, Анна.] |
Erik: Good idea Anna. Okay now it’s time for the second conversation. |
Erik: [Мы будем оливье и шашлык из куруцы.] |
(Ерик: My budem oliv’e i shaslyk iz kuritsy.) |
Anna: [Ерик, давай еще мороженое.] |
(Анна: Erik, davai eshchyo morozhenoe.) |
Erik: One time slowly. [Мы будем оливье и шашлык из куруцы.] |
(Ерик: My budem oliv’e i shaslyk iz kuritsy.) |
Anna: [Ерик, давай еще мороженое.] |
(Анна: Erik, davai eshchyo morozhenoe.) |
Erik: One time natural native speed with the translation. |
Anna: [Еще раз с переводом.] |
Anna: [Мы будем оливье и шашлык из куруцы.] |
Erik: We will have Russian Potato salad and chicken kebab. |
Anna: [Ерик, давай еще мороженое.] |
Erik:Erik, let’s also get some ice cream. |
POST CONVERSATION BANTER |
Anna: Erik, so why do we have two dialogues? |
Erik: Anna, I wanted to show the listeners that you only really need one verb to order in Russian [я буду] or I will have. Literally it means I will. |
Anna: That’s a great point Erik. |
Erik: So after we say [я буду] or I will have, all we have to do is say what we want to order. For example, [мороженое] what’s [мороженое] |
Anna:[мороженое] is an ice cream. |
Erik: Umm my favorite. So it would be [я буду мороженое] or I will have the ice cream right? |
Anna: Right. |
Erik: Okay. You don’t really need to say all the other stuff. See it’s really simple. |
Anna: Yes now you just have to figure out what you want to eat. |
Erik: All right Anna. What other suggestions do you have for our listeners to try when they go to a Russian restaurant? |
Anna: Oh that’s really difficult question for me but [борщ] for sure [блины] [пирожки] |
Erik: So Anna, can you describe [борщ] for our listeners. It’s a really popular soup in Russia right? |
Anna: Yes. This is very traditional Russian soup. It has a lot of vegetables and beetroots. |
Erik: So for example, cabbage and sometimes they put a dollop of sour cream on the top right? |
Anna: Right. |
Erik: It’s very good and [пирожки] what are those? |
Anna: [пирожки] are like little baked dumplings. |
Erik: They are very good. Aren’t they? |
Anna: Yeah they are. |
Erik: Umm okay and don’t forget [пельмени] or the little boiled dumplings with meat inside. Usually served with cream. |
Anna:Oh Erik, let’s move on to the vocabulary part. I feel very hungry now [Я голодна] |
Erik: I am hungry too. Okay let’s take a look at the vocabulary for this lesson. Our first phrase is |
VOCAB LIST |
Anna: [на первое] |
Erik: For the first course. |
Anna: [на первое] |
Erik:Next. |
Anna:[на второе] |
Erik: For the second course. |
Anna: [на второе] |
Erik: Next. |
Anna:[на дисерт] |
Erik: For dessert. |
Anna: [на дисерт] |
Erik: Next. |
Anna: [заказывать] |
Erik: To order. |
Anna: [заказывать] |
Erik: Next. |
Anna: [подожди] |
Erik: Wait, command form. |
Anna: [подожди] |
Erik: Next. |
Anna: [мороженое] |
Erik: Ice cream. |
Anna: [мороженое] |
Erik: Next. |
Anna: [идея] |
Erik: Idea. |
Anna: [идея] |
Erik: Next |
Anna: [ещё] |
Erik: Yet, still, else, also. In this context, it means also. |
Anna: [ещё] |
Erik: Next |
Anna: [приятного аппетита] |
Erik: Bon appétit, enjoy your meal. |
Anna: [приятного аппетита] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Erik: Okay let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Anna: The first phrase we will look at is |
Erik: [подожди] Anna, I remember hearing this word quite a bit when I was in Russia but is it rude to say this to your friend? |
Anna: No Erik, I don’t see any problem. |
Erik: So [подожди] means wait right? |
Anna: Wait right. You can use this word every time you want someone to wait for you. It can be translated as wait or hold on depending on the context. |
Erik: For example, if I didn’t catch something, say the meaning of a word, can I say [подожди, Анна] |
Anna: Right. |
Erik: Okay. |
Anna:Also Erik, I can use [подожди] in case if I want to ask you to wait for me [подожди меня, Эрик] which literally means wait for me Erik. |
Erik: Okay how about our next word [закажем] or literally we order. Is this a common word to hear at a restaurant Anna? |
Anna: Yep the waitress will usually ask you [что будете заказывать?] or what will you order? |
Erik: Umm okay but I noticed that the person me did not say I will order this because in English, we don’t say I will order. |
Anna: We don’t say this in Russia as well. |
Erik: The Spaghetti right. So it’s to talk about what we have what we order and then we just use [я буду] |
Anna: Right. |
Erik: Okay great. So what about [на первое, на второе, на дисерт] What do these refer to Anna? |
Anna:[на первое] and [на второе] are the shortened versions of [на первое блюдо] and [на второе блюдо] |
Erik: Anna, what’s [блюдо] |
Anna: Oh okay, I should explain this. [блюдо] is dish or course. |
Erik: Okay so instead of saying [на первое блюдо], the first course, they shortened it. |
Anna:Yes and we just say [на первое] or [на второе] |
Erik: So like starters would be [на первое] |
Anna: Right. |
Erik: And main course or main entree would be [на второе] |
Anna:Right exactly. |
Erik: Okay and the last one [на дисерт] that one is the easiest to remember. |
Anna: True. |
M: It sounds like the English dessert. |
Anna: Right. |
Erik: Hey Anna, could you give us some other examples please. |
Anna: Sure. Can you help me? Please be a waiter for a moment and ask me, what do I want to order? |
Erik:So what you are saying is Anna, you want me to wait on you. |
Anna: Yeah. |
Erik: Oho all right. Just because of the lesson Anna. |
Anna: Okay Erik. |
Erik: All right [Здравствуйте! Что будете заказывать?] |
(Zdravsrvyite! Chto vy budete zakazyvat’?) |
Anna:[На первое борщ, а на второе блины с сметаной, пожалуйста.] |
(Na pervoe borshch, a na vtoroe bliny so smetanoi, pozhaluista. ) |
Erik: Okay let’s go over what you just said Anna. Maybe you could break it down for us. You say your lines in Russian and I will say them in English. |
Anna:Okay [На первое борщ] |
Erik: For the first course, I will have [борщ] |
Anna:[а на второе] |
Erik: And for the second |
Anna:[блины с сметаной, пожалуйста.] |
Erik:Russian crepes with sour cream. Anna, let’s break down what the waiter said. |
Anna: Okay so you said [здравствыйте] |
Erik:Hello, formal. |
Anna: [Что будете заказывать?] |
M: One more time slowly. |
Anna:[что] |
Erik: What. |
Anna: [будете] |
Erik: Will you |
Anna: [заказывать] |
Erik: Order. Okay Anna, great job. We also use the word [ещё] in our dialogue which in this context means more or also. When else can you use this word? It’s an important word eh! |
Anna: Yes Erik. For example, you can say [я хочу ещё] or I want more. If you really like something that you have just eaten and want to have some more. By the way, if you visit your Russian friends for a dinner or lunch at their places, use this phrase [я хочу ещё]. They will be really pleased to hear this as it would mean that you liked what they cooked for you. |
Erik: That’s right Anna. I remember my Russian host families always watching what I ate and if I stopped for two seconds, they would say [кушай] eat. |
Anna: Yeah. |
Erik: [кушай] Why are you stopping? I am just trying to breathe. So they love it when you eat. |
Anna:Yeah that’s true. |
Erik: It’s a big compliment and if you say, [я хочу ещё] that is the biggest compliment of all right? |
Anna: Yes that’s true. |
Lesson focus
|
Erik: Okay great nice. Now let’s move on to the grammar. So Anna, what are we going to talk about today? |
Anna: Let’s talk about the verb [быть] which has different forms depending on the tense and the subject if refers to. |
Erik: This is a very important and often used verb. So Anna, can you tell us how and when to use it? |
Anna: Sure. This verb is not used in the present tense. You would use it only talking about future or past. |
Erik: So we use this verb in the future tense when we said [мы будем] or we will have. Anna, let’s conjugate this verb for our listeners. |
Anna:Okay [я буду] |
Erik:I will or I will have. |
Anna: [ты будешь] |
Erik: You will. |
Anna: [он/она будет] |
Erik: He, she, will. |
Anna: [мы будем] |
Erik: We will. |
Anna: [вы будете] |
Erik:You will. |
Anna:[они будут] |
Erik: They will. I hope everyone is still with us. It sounds a little complicated but I think if you use [я буду] when you order, you will find that it’s very simple. |
Anna: You are right Erik. Dear listeners, don’t worry, be happy. |
Outro
|
Erik: All right Anna, well done. Just to know, we will be covering this verb in the beginner series in more detail. All right, Anna thank you very much. I think that does it for today. So please stop by russianpod101.com and pick up the PDF file and…. |
Anna: Leave us a comment. |
Erik: All right. See you later. |
Anna: [Пока, пока!] |
Comments
Hide