Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Anna: [Привет Кейптаун, меня зовут Анна.] Welcome to russianpod101.com
Erik: Erik here. Newbie series, season 1, lesson 12. Review of Lessons 9 Through 11, [Анна, как дела?]
Anna: [Отлично Эрик, как ты?]
Erik: [Пойдёт.]
Anna: [Пойдёт.] Okay.
Erik: So when you ask someone, how is it going? If you just say, eh! It’s going alright.
Anna: Right.
Erik: You can say…
Anna: [Пойдёт]
Erik: [Пойдёт] All right. In this lesson, we will review material from lessons 9 through 11 in the newbie series.
Anna: This conversation takes place at a coffee shop.
Erik: And the conversation is between [Володя] and [Ольга] who are on a blind date.
Anna: Wow!
Erik: Uh!
Anna: The speakers are meeting for the first time. So they will be using formal Russian.
Erik: Okay let’s listen to the conversation. I will be playing [Володя]
Anna: And I will be [Ольга]
Erik: Here we go.
DIALOGUE
Володя: [Здравсрвуйте! Ольга?]
(Volodya: Zdravstvuite! Ol’ga?)
Ольга: [Володя, здравствуйте! Как ваши дела?]
(Olga: Volodya, zdravsrvuite! Kak vashi dela?)
Володя: [Очень хорошо, спасибо. Так, давайте познакомимся поближе?]
(Volodya: Ochen; horosho, spasibo. Tak, davaite poznakomimsya poblizhe?)
Olga: [Хорошо, давайте!]
(Olga: Horosho, davaite!)
Володя: [Чем вы любите заниматься?]
(Volodya: Chem vy lyubite zanimat’sya?)
Olga: [Я люблю читать и играть в шахмоты.]
(Olga: Ya lyublyu chitat’ i igrat’ v shahmoty.)
Володя: [Да вы что! Я тоже. Давайте поиграем как-нибудь?]
(Volodya: Da vy chto? YA tozhe. Davaite poigraem vneste kak-nibud’?)
Ольга: [Конечно! Володя, скажите мне пожалуйста, у вас есть братья?]
(Olga: Konechno! Volodya, skazhite mne pozhaluista, u vas est’ brat?)
Erok: One time slowly
Anna: Еще раз медленнее
.
Володя: [Здравсрвуйте! Ольга?]
(Volodya: Zdravstvuite! Ol’ga?)
Ольга: [Володя, здравствуйте! Как ваши дела?]
(Olga: Volodya, zdravsrvuite! Kak vashi dela?)
Володя: [Очень хорошо, спасибо. Так, давайте познакомимся поближе?]
(Volodya: Ochen; horosho, spasibo. Tak, davaite poznakomimsya poblizhe?)
Olga: [Хорошо, давайте!]
(Olga: Horosho, davaite!)
Володя: [Чем вы любите заниматься?]
(Volodya: Chem vy lyubite zanimat’sya?)
Olga: [Я люблю читать и играть в шахмоты.]
(Olga: Ya lyublyu chitat’ i igrat’ v shahmoty.)
Володя: [Да вы что! Я тоже. Давайте поиграем как-нибудь?]
(Volodya: Da vy chto? YA tozhe. Davaite poigraem vneste kak-nibud’?)
Ольга: [Конечно! Володя, скажите мне пожалуйста, у вас есть братья?]
(Olga: Konechno! Volodya, skazhite mne pozhaluista, u vas est’ brat?)
Erik: One time natural native speed with the translation.
Anna: Ещё раз с переводом
Anna: [Здравсрвуйте! Ольга?]
Erik: Hello! Olga?
Anna: [Володя, здравствуйте! Как ваши дела?]
Erik: Volodya, hello, how are you?
Anna:[Очень хорошо, спасибо. Так, давайте познакомимся поближе?]
Erik: Very well thanks. Well, let’s get to know each other.
Anna: [Хорошо, давайте!]
Erik: Okay let’s
Anna: [Чем вы любите заниматься?]
Erik: What do you like to do?
Anna: [Я люблю читать и играть в шахмоты.]
Erik: I love to read and play chess.
Anna: [Да вы что! Я тоже. Давайте поиграем как-нибудь?]
Erik: Wow! Me too. Let’s play some time.
Anna: [Конечно! Володя, скажите мне пожалуйста, у вас есть братья?]
Erik: Sure. Volodya, Tell me please. Do you have any brothers?
POST CONVERSATION BANTER
Anna: Okay so even though it’s been awhile since you’ve heard newbie lessons 9 and 10, this is a great opportunity to review that material and keep it fresh.
Erik: That’s right Anna. The newbie series was pretty successful. So we decided to bring it back. The conversation you just heard was a formal version of the conversation in newbie lesson 9 with vocabulary added from lessons 10 and 11.
Anna: So Erik, just one question.
Erik: Yes Anna.
Anna: So what’s up with Ольга. She seems really excited to meet Володя but at the very end seems to ruin the mood by asking him if he had any brothers.
Erik: Anna, I was wondering the same thing. Olga didn’t ask him [Расскажите мне о своей сестре.] or even if he had siblings only brothers. Weird hah!
Anna: Yeah maybe she has a sister who is also single and wants to set her up as well.
Erik: [Может быть Анна. Кто знает?] You never know.
Anna: Right.
VOCAB LIST
Erik: Now let’s take a look at the vocabulary and phrases from this lesson. Our first word is
Anna: [здравствуйте]
Erik: Hello.
Anna: [здравсрвуйте]
Erik: Next.
Anna: [давайте познакомимся]
Erik: Let’s get to know each other.
Anna: [давайте познакомимся]
Erik: Next
Anna: [давайте]
Erik: Let’s
Anna: [давайте]
Erik: Next
Anna: [чем вы любите заниматься]
Erik: What do you love to do referring to hobbies?
Anna:[чем вы любите заниматься]
Erik: Next
Anna: [играть]
Erik: To play.
Anna:[играть]
M: Next
Anna: [шахмоты]
Erik: Chess
Anna: [шахмоты]
Erik: Next
Anna:[тоже]
Erik: To, also.
Anna: [тоже]
Erik: Next
Anna: [да вы что]
Erik: No way.
F: [да вы что]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Erik: Okay let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Anna: Most of the words and phrases from this lesson have already been covered in newbie lessons 9 through 11. So please have a look at those for reference.
Erik: What we’d like to focus on today are two common phrases in Russian.
Anna: [скажите мне пожалуйста]
Erik: And
Anna: [да вы что]
Erik: I love this last one.
Anna: Yeah I like it too.
Erik: Okay Anna. Let’s go over the meaning of the first expression [скажите мне пожалуйста] or the shortened version
Anna: [скажите пожалуйста]
Erik: Which in English mean?
Anna: Tell me please.
Erik: Or without [мне, just tell me.
Anna: Tell me. In English, you can say tell to open up a dialogue, but to me, it seems a little more serious for example. Tell me what do you think about such and such.
Erik: Exactly but in Russian, you can use this expression when you need to get information from someone like directions or other information right Anna?
Anna: Exactly Erik. For example, you can say [скажите пожалуйста, где метро?]
Erik: Okay let’s break that down.
Anna: [скажите пожалуйста]
Erik: Tell please.
Anna: [где]
Erik: Where
Anna: [метро]
Erik: Metro.
Anna: Right.
Erik: So that was the literal translation. Roughly translated, that would be, excuse me, could you tell me where the metro is.
Anna: So you can use this phrase if you are lost and looking for directions.
Erik: So in English, it sounds abrupt if you come up to someone, tell me please. Even if you add please, you can’t really say tell me but in Russian….
Anna: Right.
Erik: Is this okay to just walk up to someone and say [скажите пожалуйста]. Can you just say tell me please.
Anna: Yes completely fine and if you feel uncomfortable, you can add [извините]
Erik: Excuse me.
Anna: Right but that’s completely fine.
Erik: So it’s not rude to say [скажите пожалуйста]
Anna: No it’s not.
Erik: Right okay. Okay Anna, let’s move on to my favorite expression.
Anna: Okay.
Erik: [да вы что] or its informal counterpart [да ты что]. Anna, we translated this as no way or wow! How common would you say this expression is or do you ever say this?
Anna:We actually do it quite often. Depending on your intonation, this expression can mean surprise or rejection. As for me Erik, I also use [да ты что] quite often.
Erik: Anna, are you using this for rejection or for surprise?
Anna: It depends actually. Can you come up with examples?
Erik: Okay Anna, say I just told you, I won $1 million in the lottery, what would you say?
Anna: [Да ты что!]
Erik: So Anna, when would you use [да ты что] with a more negative intonation?
Anna: Well for example, if someone accuses you in something you didn’t do, you can always say [Да ты что, это не я]. No it’s not me.
Erik: It’s not me [это не я]
Anna: [это не я]
Erik: [да ты что] Okay.
Anna: Exactly.
Erik: Anna, I heard that you ate all of the cake in the refrigerator at work.
Anna:[Да ты что Эрик, это не я.]
Erik: [Это я был.]
Anna: Yeah it was you.
Erik: It was me, okay oops! Okay now let’s look at the grammar for this lesson.

Lesson focus

Anna: Erik, we covered most of the grammar in the previous lessons. Let’s just refresh the usage of the verbs with pronouns [ты] and [вы] which mean informal and formal you.
Erik: Okay Anna. That’s not difficult at all. All you have to remember is that the polite version of imperative verbs or command form verbs is just a little bit longer because we add the suffix [те] on to the verb.
Anna: And you usually use this longer version with the pronoun [вы] which is polite you.
Erik: Formal you. So let’s have an example Anna.
Anna: Okay for example [скажи] or tell implies informal you and [скажите] implies formal you.
Erik: So Anna, when you are asking someone a question for example, where is the metro.
Anna:Right.
Erik: And you say, [скажите пожалуйста] is [скажите] formal or informal you?
Anna: [скажите] is formal and it’s longer. So you would use this form with the person you don’t know or who seems to be elder than you. So you want to be polite.
Erik: And when would you use [скажи]
Anna:For example, if I say little boy, I can ask [скажи]
Erik: Okay Anna. Let’s go on to our next word. It was one of the first words we learned in our newbie series.
Anna: [здравствуйте]
Erik: Or hello. Here the same suffix ending [те] adds politeness. You can also say
Anna: [здравсрвуй]
Erik: To the person you know or to someone who is younger than you.
Anna: Exactly Erik.
Erik: Anna I would say to you [здравсрвуй] because I know you.
Anna: Right.
Erik: Or [привет]
Anna: Yes.
Erik: And I would say [скажи пожалуйста] if I am asking you where something is and say I were your boss, how would you greet me?
Anna:[Здравсрвуйте, Эрик Иванович]
Erik: [Здравсрвуйте, Анна Николаевна]
Anna:Well actually you can use this as a joke with your friends as well.
Erik: Ah okay.
Anna: So it’s kind of interesting.
Erik: And if you were asking someone on the street for directions, you would say
Anna: [скажите пожалуйста]

Outro

Erik: So if you have any questions about the [те], when to use the [те] and not to use the [те] please leave a comment and we will respond.
Anna: [Спасибо что были с нами сегодня.]
Erik: Thanks for being with us today.
Anna: [Пока, пока!]
Erik: See you later.

Comments

Hide