Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yuriy: Hello and welcome back to RussianPod101.com. This is Lower Intermediate Season 2, lesson 18 - A Popular Vacation Spot for Russians. I’m Yuriy.
Elena: С вами Елена. Всем привет.
Yuriy: In this lesson, you’ll learn how to use negative pronouns in Russian.
Elena: The conversation takes place in a cafe and is between NIka and Alex.
Yuriy: The speakers are friends so they’ll be using informal Russian. Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Ника: Алекс, слушай, я решила поехать отдохнуть летом в Крым, но не знаю какой город выбрать. Я помню, ты вроде говорил, что твои друзья ездили, по-моему, в Ялту. Ты можешь у них уточнить, где они останавливались и сколько это стоило?
Алекс: Ника, мне кажется, ты что-то не так поняла. Никто из моих друзей не был в Крыму, поэтому мне некого спросить. Но я точно знаю, что Бен ездил в Ялту. Помнишь, он ещё рассказывал о достопримечательностях и показывал фотографии?
Ника: О! Точно! Спасибо! Спрошу его!
Алекс: А ты уже взяла отпуск?
Ника: Пока нет. Начальник мне обещал, а он слов на ветер не бросает. Но ты пока никому не рассказывай о моих планах.
Алекс: Договорились.
Yuriy: Now let’s hear it with the English translation.
Ника: Алекс, слушай, я решила поехать отдохнуть летом в Крым, но не знаю какой город выбрать. Я помню, ты вроде говорил, что твои друзья ездили, по-моему, в Ялту. Ты можешь у них уточнить, где они останавливались и сколько это стоило?
Yuriy: Alex, listen, I decided to go on vacation in Crimea this summer, but I don’t know what city to choose. I remember you told me a sort of friend of yours visited, I think, Yalta. Could you confirm with them where they stayed and how much it cost?
Алекс: Ника, мне кажется, ты что-то не так поняла. Никто из моих друзей не был в Крыму, поэтому мне некого спросить. Но я точно знаю, что Бен ездил в Ялту. Помнишь, он ещё рассказывал о достопримечательностях и показывал фотографии?
Yuriy: Nika, I think you got it wrong. None of my friends were in Crimea, so I have no one to ask. But I know that Ben went to Yalta. Do you remember he was talking about the sights and showed photos?
Ника: О! Точно! Спасибо! Спрошу его!
Yuriy: Oh! Exactly! Thank you! I’ll ask him!
Алекс: А ты уже взяла отпуск?
Yuriy: Have you already taken a vacation?
Ника: Пока нет. Начальник мне обещал, а он слов на ветер не бросает. Но ты пока никому не рассказывай о моих планах.
Yuriy: Not yet. Chief promised me, and he doesn't waste his words. But as of now do not tell anyone about my plans.
Алекс: Договорились.
Yuriy: Agreed.
POST CONVERSATION BANTER
Yuriy: Crimea is one of the most famous health resorts and it’s popular with Russians and Ukrainians.
Elena: : It’s well known for its unique climate and healing mud, which can cure many kinds of diseases. For example, many people visit Saky city. Have you heard of it?
Yuriy: Yes. It has many health resorts that offer mud-treatments.
Elena: : The first health resort was opened there in 1827, when the healing properties of Saky’s mud were confirmed, and mud-treatment was officially recognized as a method of treatment.
Yuriy: Crimea also has very unique air. Many people with lung problems go there to breath the healing air. Okay, now let’s move on to the vocab.
Vocab list
Yuriy: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Elena: вроде [natural native speed]
Yuriy: kind of
Elena: вроде [slowly - broken down by syllable]
Elena: вроде [natural native speed]
: Next:
Elena: по-моему [natural native speed]
Yuriy: in my opinion, as for me, as I think
Elena: по-моему [slowly - broken down by syllable]
Elena: по-моему [natural native speed]
: Next:
Elena: уточнить [natural native speed]
Yuriy: to clarify, to specify
Elena: уточнить [slowly - broken down by syllable]
Elena: уточнить [natural native speed]
: Next:
Elena: останавливаться [natural native speed]
Yuriy: to stay (overnight), to stop
Elena: останавливаться [slowly - broken down by syllable]
Elena: останавливаться [natural native speed]
: Next:
Elena: понимать [natural native speed]
Yuriy: to understand
Elena: понимать [slowly - broken down by syllable]
Elena: понимать [natural native speed]
: Next:
Elena: достопримечательность [natural native speed]
Yuriy: attraction, sights
Elena: достопримечательность [slowly - broken down by syllable]
Elena: достопримечательность [natural native speed]
: Next:
Elena: бросать слова на ветер [natural native speed]
Yuriy: to waste one’s words
Elena: бросать слова на ветер [slowly - broken down by syllable]
Elena: бросать слова на ветер [natural native speed]
: Next:
Elena: договориться [natural native speed]
Yuriy: to agree to, to agree on, to arrange, to find a consensus
Elena: договориться [slowly - broken down by syllable]
Elena: договориться [natural native speed]
: Next:
Elena: помнить [natural native speed]
Yuriy: to remember
Elena: помнить [slowly - broken down by syllable]
Elena: помнить [natural native speed]
: And Last:
Elena: показывать [natural native speed]
Yuriy: to show
Elena: показывать [slowly - broken down by syllable]
Elena: показывать [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Yuriy: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase in this lesson is…
Elena: the idiomatic expression “бросать слова на ветер,” which is translated as “to waste one’s words.”
Yuriy The literal translation is actually “throw words to the wind” where “to throw” is “бросать,” “words” is “слова,” and “to the wind” is “на ветер.”
Elena: Colloquially, this phrase means “to promise something and not to keep such a promise”. It is said with disapproval.
Yuriy: For example...
Elena: Анна обещала помочь мне с домашним заданием. Но по-моему, Анне нельзя доверять: она всегдя бросает слова на ветер.
Yuriy: “Anna promised to help me with my homework. In my opinion I shouldn't trust Anna: she always wastes her words.”
Elena: Я слова на ветер не бросаю: сказал помогу, значит, помогу.
Yuriy: “I don't waste my words: I said that I would help, so I will help.” Ok, what is the next word?
Elena: It is the preposition “вроде,” which can be translated into English as “kind of.”
Yuriy: It has two meanings. The first meaning is “like,” as in ‘like someone or something’. It requires the genitive case. It is often used with words like “что-то” and “нечто” which mean “something.” For example...
Elena: платье вроде твоего
Yuriy: “a dress like yours”
Elena: Ты смотрел фильм «Жизнь или что-то вроде того» ?
Yuriy: “Have you watched the movie ‘Life or something like it’?” The other meaning of this word is “it seems.” It has a slight tinge of uncertainty. For example...
Elena: Что-то Ивана сегодня нет на работе…- он вроде заболел.
Yuriy: “Somehow Ivan is not at work today ... He's kind of sick.” For more examples and explanations, please check the lesson notes. Okay, now on to the grammar.
GRAMMAR POINT
Yuriy: In this lesson, you’ll learn how to use negative pronouns in Russian. Negative pronouns are pronouns that indicate the absence or non-existence of something or somebody.
Elena: All negative pronouns can be divided into two groups.
Yuriy: The first group is negative pronouns formed from the pronouns кто meaning “who”, что, meaning “what”, какой meaning “which”, and чей meaning “whose,” with the help of the prefix [ни-]. For example...
Elena: никто
Yuriy: “no one”
Elena: ничто
Yuriy: “nothing, not anything”
Elena: никакой
Yuriy: “not any kind”
Elena: ничей
Yuriy: “no one’s.” Negative pronouns with the prefix [ни-] are used to emphasize negation expressed by the verb with the particle [не].
Elena: So, the negative pronouns никто, ничто, никакой, ничей are used with the verb along with the particle [не].
Yuriy: For example...
Elena: Person A says Что ты делаешь?
Person B replies - Я ничего не делаю.
Yuriy: Person A “- What are you doing?
Person B : - I am doing nothing.” What’s another example, Elena?
Elena: У меня нет никаких вопросов.
Yuriy: “I don't have any questions.” The second group of negative pronouns are those formed from the pronouns кого meaning “who”, and чего meaning “what”, with the help of the stressed negative prefix [не-].
Elena: This group of pronouns indicates that an action cannot be performed because of the absence of a subject or object.
Yuriy: The negated pronouns in [не-] are typically used in impersonal constructions, which are those without a subject, with the infinitive form of the verb.
Elena: do not use “double negation” in sentences with некого and нечего.
Yuriy: For example...
Elena: Мне нечего делать.
Yuriy: “I have nothing to do.”
Elena: Мне нечего сказать тебе.
Yuriy: “I have nothing to say to you.”
Elena: Некого спросить.
Yuriy: “There is no one to ask.”

Outro

Yuriy: Okay, that’s all for this lesson. As always, for more examples and information, please check the lesson notes. And leave us a comment at RussianPod101.com. Thanks for listening everyone.
Elena: See you in our next lesson.
Yuriy: Пока-пока
Elena: До скорой встречи!

Comments

Hide