Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yura: Привет всем, с Вами – RussianPod101.com, я – Yura.
Svetlana: А я – Svetlana, здравствуйте, welcome to lesson 22 of our intermediate series. Reminiscing in Russian
Yura: in this lesson we will learn about the declension of cardinal numbers
Svetlana: While talking about the things we miss
Yura: The conversation takes place on a bench in the park: and it is between Tanya and Semyon Petrovich
Svetlana: The speakers will use formal Russian because of a vast age difference
Yura: All right, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Семён Петрович: Я уже 20 лет живу в Англии, но до сих пор так скучаю по России...
Таня: Да? А по чему именно?
Семён Петрович: Сложно сказать. Иногда просто хочется нашей еды, нашей атмосферы, наших людей...
Таня: Но в Англии же много русских магазинов, ресторанов, да и самих русских много.
Семён Петрович: Да, но это всё не то... Здесь даже русские – уже не русские. Наверное, у меня просто ностальгия по самой России. Вам, молодёжи, не понять...
Yura: Let’s listen to the conversation one time slowly.
Семён Петрович: Я уже 20 лет живу в Англии, но до сих пор так скучаю по России...
Таня: Да? А по чему именно?
Семён Петрович: Сложно сказать. Иногда просто хочется нашей еды, нашей атмосферы, наших людей...
Таня: Но в Англии же много русских магазинов, ресторанов, да и самих русских много.
Семён Петрович: Да, но это всё не то... Здесь даже русские – уже не русские. Наверное, у меня просто ностальгия по самой России. Вам, молодёжи, не понять...
Yura: Let’s listen to the conversation with English translation.
Семён Петрович: Я уже 20 лет живу в Англии, но до сих пор так скучаю по России...
Semyon Petrovich: I've been living in England for 20 years now, but I still miss Russia so much...
Таня: Да? А по чему именно?
Tanya: Really? And what exactly do you miss?
Семён Петрович: Сложно сказать. Иногда просто хочется нашей еды, нашей атмосферы, наших людей...
Semyon Petrovich: Hard to say. Sometimes you just want our food, our atmosphere, our people ...
Таня: Но в Англии же много русских магазинов, ресторанов, да и самих русских много.
Tanya: But in England, there are so many Russian stores, restaurants, and a lot of Russians themselves.
Семён Петрович: Да, но это всё не то... Здесь даже русские – уже не русские. Наверное, у меня просто ностальгия по самой России. Вам, молодёжи, не понять...
Semyon Petrovich: Yes, but it's not the same ... Here, even Russians are not Russians anymore. Perhaps I just have nostalgia for Russia itself. You, young people, wouldn't understand…
POST CONVERSATION BANTER
Yura: So this guy misses Russia.
Svetlana: Yes, this feeling is very common among numerous Russian immigrants in different countries.
Yura: Were there many waves of Russian immigration?
Svetlana: Yes, after the Russian revolution, in the 70s and in the 90s after the collapse of the USSR
Yura: So what are they missing?
Svetlana: difficult to say the atmosphere the music..something you can’t really describe..this is what famous Russian nostalgia is all about
Yura: I see...some sort of mysterious Russian soul
Svetlana: haha, I suppose so. Well, it works out well for many artists or entrepreneurs who use this to make a lot of money.
Yura: Oh, I see. Well, shall we move to the vocabulary?
Svetlana: Ok, let’s do it.
VOCAB LIST
Yura: Let's take a look at the vocabulary for this lesson
1 The first word is
Скучать по (natural)
miss
Скучать по (slow)
Скучать по (natural)
2 Next is
Именно (natural)
exactly
Именно (slow)
Именно (natural)
3 Next is
наш (natural)
our
наш (slow)
наш (natural)
4 Next is
Атмосфера (natural)
atmosphere
Атмосфера (slow)
Атмосфера (natural)
5 Next is
сам (natural)
by myself
сам (slow)
сам (natural)
6 Next is
здесь (natural)
here
здесь (slow)
здесь (natural)
7 Next is
Уже (natural)
anymore
Уже (slow)
Уже (natural)
8 Next is
Ностальгия (natural)
nostalgia
Ностальгия (slow)
Ностальгия (natural)
9 Next is
Молодежь (natural)
youth
Молодежь (slow)
Молодежь (natural)
10 Last is
Понять (natural)
understand
Понять (slow)
Понять (natural)
VOCAB AND PHRASE USAGE
Yura: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Svetlana: The first word is cкучать. This verb can be translated as “miss” someone or something and is used with the preposition по and a noun in the dative case.
Yura: For example, ‘I miss my family very much.’
Svetlana: Я очень скучаю по моей семье. Yes, that’s true. One difficult example that sometimes even native speakers struggle with is ‘I miss you’ in plural. Many people would say я скучаю по вас. But the correct way is actually Я скучаю по вам.
Yura: All right, the next word is easy-атмосфера- ‘atmosphere.’
Svetlana: You are right, and the meaning is the same as in English. Let’s move to the next word.
Yura: Ok. It is very short-сам
Svetlana: Yes, and it means ‘myself, yourself, himself, herself, itself,ourselves, themselves.’ All in one word but with some changes according to the gender. Сам, сама, сами, само.
Yura: for example, ‘I will do it myself.’
Svetlana: я сделаю это сам. Ok, let’s move to the next word, which is ‘nostalgia’ - ностальгия.
Yura: That’s a beautiful word, a little sad though.
Svetlana: Oh well, what can you do if you miss the good old times? У меня ностальгия по детству.
Yura: I have nostalgia for my childhood. I have nostalgia for my home.
Svetlana: у тебя ностальгия по дому. I understand.
Yura: enough of nostalgia, we are young so we should think about what is ahead of us, not behind.
Svetlana: Ok, the next word is- youth- молодёжь. Do you know the declensions?
Yura: Sure, молодёжь, молодёжи, молодёжи, молодёжь, молодёжью, молодёжи.
Svetlana: Well done, and the last word is ‘to understand’ - понять. It is a perfective verb and usually is used in the past tense- понял, поняла, поняли. For example, я понял все значения слов.
Yura: I understood all the meanings of the words.
Svetlana: Did you?
Yura: Sure, I think our listeners did too. So let’s see what the grammar points are for this lesson.

Lesson focus

Yura: In this lesson, we're going to learn about how to decline cardinal numbers in Russian. Yes, even cardinal numbers change their forms according to the case of the noun.
Svetlana: Cardinal numbers don’t have gender forms except for ‘one’ and ‘two’ - один, одна, одно, два, две. We will learn the declensions of the numbers 1,2,37, because they represent the main types of declensions and then at a couple two-digit numbers - 25 and 40.
Yura: Ok, let’s start with Один час-‘one hour’
Svetlana:
Один час
Одного часа
Одному часу
Один час
Одним часом
Одном часе
Yura: The next one is Две девочки- ‘two girls’
Svetlana: Две девочки
Двух девочек
Двум девочкам
Двух девочек
Двумя девочками
Двух девочках
Yura: The next one is ‘three dogs’
Svetlana: Три собаки
Трёх собак
Трём собакам
Трёх собак
Тремя собаками
Трёх собаках
The number 4 would have similar declensions.
Yura: Ok, got it. The next one is ‘seven years’
Svetlana: Семь лет
Семи лет
Семи годам
Семь лет
Семью годами
Семи годах
The numbers 5, 6, 8, 9, 10-20, 30, 40 etc will have similar declensions.
Yura: In the case of two-digit numbers both of them change the forms according to the case.
Svetlana: That is correct.
Двадцать пять рублей-’twenty-five rubles’
Двадцати пяти рублей
Двадцати пяти рублям
Двадцать пять рублей
Двадцатью пятью рублями
Двадцати пяти рублях
Yura: And the last number 40, ‘forty books’
Svetlana: Сорок книг
Сорока книг
Сорока книгам
Сорок книг
Сорока книгами
Сорока книгах
Yura: As you can see, it is one of the easiest declensions because it has only two forms.
Svetlana: For example, у меня нет сорока трёх рублей!
Yura: I don’t have 43 rubles! I think I got it but I need more practice.
Svetlana: Good for you! Okay. That is it for this lesson.

Outro

Yura: Hope you enjoyed it. Then see you next time.
Svetlana: пока пока

Comments

Hide