INTRODUCTION |
Yura: Привет всем, с Вами – RussianPod101.com, я Yura. |
Svetlana: А я Svetlana, здравствуйте. Intermediate Season 1, Lesson 11 - Going Through a Painful Time in Russia. |
Yura: In this lesson, you’ll learn the verb болеть, which means “to hurt, to ache” and special grammar patterns to express various symptoms when you are sick. |
Svetlana: The conversation takes place at Ira’s house. |
Yura: And it’s between Ira, who’s hurt, and her friend Vlad. |
Svetlana: The speakers are friends, so they will use informal version. |
Yura: Alright! Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Ира: Мне кажется, я потянула связку на ноге. |
Влад: Серьёзно? Как? |
Ира: Я каталась на роликах, сделала прыжок, но переоценила свои возможности... |
Влад: Бедняжка... Тебе больно ходить? |
Ира: Да, нога опухла, и на ней большой синяк. |
Влад: Это серьёзное повреждение. Ты уверена, что у тебя не перелом? |
Ира: Не уверена, нужно показать ногу врачу. |
Влад: Я тебя отвезу. |
Yura: Let’s listen to the conversation one time slowly. |
Ира: Мне кажется, я потянула связку на ноге. |
Влад: Серьёзно? Как? |
Ира: Я каталась на роликах, сделала прыжок, но переоценила свои возможности... |
Влад: Бедняжка... Тебе больно ходить? |
Ира: Да, нога опухла, и на ней большой синяк. |
Влад: Это серьёзное повреждение. Ты уверена, что у тебя не перелом? |
Ира: Не уверена, нужно показать ногу врачу. |
Влад: Я тебя отвезу. |
Yura: Let’s listen to the conversation with English translation. |
Ира: Мне кажется, я потянула связку на ноге. |
Yura: I think I sprained a joint in my foot. |
Влад: Серьёзно? Как? |
Yura: Seriously? How? |
Ира: Я каталась на роликах, сделала прыжок, но переоценила свои возможности... |
Yura: I was roller-blading, did a jump, but overestimated my abilities. |
Влад: Бедняжка... Тебе больно ходить? |
Yura: Poor thing ... Does it hurt to walk? |
Ира: Да, нога опухла, и на ней большой синяк. |
Yura: Yes, my foot is swollen and it has a big bruise. |
Влад: Это серьёзное повреждение. Ты уверена, что у тебя не перелом? |
Yura: This is a serious injury. Are you sure that it's not Broken? |
Ира: Не уверена, нужно показать ногу врачу. |
Yura: Not sure, I need to show it to a doctor. |
Влад: Я тебя отвезу. |
Yura: I'll take you. |
POST CONVERSATION BANTER |
Yura: Seems like Ira needs to go to the emergency room… |
Svetlana:Yes, poor thing might have a fracture, you should always be careful when you practice some sports! |
Yura: Well, I have never had a fracture, I am always very careful. What about you? |
Svetlana:When I was 10 I broke my arm during a PE class so they took me to the hospital in the ambulance. |
Yura: Oh, really? |
Svetlana: yes, it came very fast, and the paramedics carried me to the car on a stretcher. That was kind of fun. |
Yura: I bet it wasn’t fun for your parents to find you in the hospital! |
Svetlana: well, it was ok. I got good treatment and we had to pay only for the painkillers. |
Yura: so it was cheap? |
Svetlana: yes, it was a public hospital for children, which is usually very cheap. Nowadays it is becoming more and more expensive. |
Yura: I see. Hopefully Ira is fine and won’t have to pay a lot of money. Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
Svetlana: Sounds good to me. |
VOCAB LIST |
Yura: The first word is... |
Svetlana: потянуть [natural native speed] |
Yura: sprain |
Svetlana: потянуть [slowly - broken down by syllable] потянуть [natural native speed] |
Yura: Next |
Svetlana: связка [natural native speed] |
Yura: joint |
Svetlana: связка [slowly - broken down by syllable] связка [natural native speed] |
Yura: Next |
Svetlana: Кататься на [natural native speed] |
Yura: Use(with skates, ski etc) |
Svetlana: Кататься на [slowly - broken down by syllable] Кататься на [natural native speed] |
Yura: Next |
Svetlana: прыжок [natural native speed] |
Yura: Leap, jump |
Svetlana: прыжок [slowly - broken down by syllable] прыжок [natural native speed] |
Yura: Next |
Svetlana переоценить [natural native speed] |
Yura overestimate |
Svetlana переоценить [slowly - broken down by syllable] переоценить [natural native speed] |
Yura: Next |
Svetlana: возможность [natural native speed] |
Yura Ability,possibility |
Svetlana: возможность [slowly - broken down by syllable] возможность [natural native speed] |
Yura: Next |
Svetlana: больно [natural native speed] |
Yura: Ache, hurt |
Svetlana: больно [slowly - broken down by syllable] больно [natural native speed] |
Yura: Next |
Svetlana: опухнуть [natural native speed] |
Yura: to swell |
Svetlana: опухнуть [slowly - broken down by syllable] опухнуть [natural native speed] |
Yura: Next |
Svetlana: синяк [natural native speed] |
Yura: bruise |
Svetlana: синяк [slowly - broken down by syllable] синяк [natural native speed] |
Yura: Next |
Svetlana: перелом [natural native speed] |
Yura: break, broken bone, fracture |
Svetlana: перелом [slowly - broken down by syllable] перелом [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Yura: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Svetlana: The first word is потянуть, which means “to sprain” or “stretch” depending on the context. For example, in the sentence Я думаю я потянула лодыжку, the word потянуть will mean ‘sprain’ - “I think I sprained my ankle.” |
Yura: very well. The next word is связка which means joint and we had the phrase “sprain a joint” потянуть связку in the dialogue. |
Svetlana: What is the next word? |
Yura: The next important word will be кататься на... |
Svetlana: this is a very handy verb because it has many translations in English - to ride, to take, to ski, skate, to cycle and so on. The examples are: |
Yura: To skate |
Svetlana: кататься на коньках |
Yura: To ski |
Svetlana: кататься на лыжах |
Yura: Great, we need to know just one verb in Russian to express all these things in English! |
Svetlana: Right, well the next word is прыжок which is translated as “jump” or “leap”. |
Yura: Yep, it is very easy, so let’s take a look at the next word, переоценить, this word means ‘overestimate.’ We use it with nouns in the accusative case, and the phrase we had in the dialogue was переоценить возможности - “overestimate one’s abilities.” |
Svetlana: Thank you and it includes one more key word for this lesson, which is возможность - ‘ability’ or ‘possibility.’ |
Yura: I see, what is next? |
Svetlana: Ok, the next word is больно and it is translated as ‘it hurts,’ right? |
Yura: Yes, this adverb is formed from the verb болеть and is used with a verb after it. But we will look at it later in the grammar part. Let’s move to the next word. |
Svetlana: Ok, the next verb is easy - опухнуть and it means “to swell” - for example, нога опухла - ‘the leg has swollen.’ |
Yura: All right, and the next words are easy too- синяк, which means ‘bruise’ and перелом - ‘fracture.’ Both words are nouns, and their gender is masculine. Wonderful! Well, that is all for the vocabulary. Okay, now let's go to grammar. |
Lesson focus
|
Yura: In this lesson, we’re going to learn how to organize the expressions which are used to express ailments’ symptoms, illnesses and diseases. We have heard these expressions in various lessons, so now it is time to put them all in order and start using them. |
Yura: Sounds good to me, although I hope I don’t get to use them very often! I don’t want to discuss my friends’ diseases or my illnesses. |
Svetlana: Well, we can’t control it, can we? But if you are sick, especially in a foreign country like Russia, it is more than useful to be able to express your symptoms to get the right treatment. |
Yura: You are right. Well, what is the first expression? |
Svetlana: Well, we are going to start with the expression тебе больно and use it to learn how to express various symptoms when you get sick. This is a special pattern, where the subject is in dative case, is used. This pattern includes the adverb больно and a noun (or pronoun) in a dative case. |
Yura: for example, “it hurts me” would be |
Svetlana: Мне больно, “It hurts you” would be Тебе больно, Ей больно |
Yura: it hurts her. |
Svetlana: Ему больно |
Yura: it hurts him. |
Svetlana: Нам больно |
Yura: it hurts us. |
Svetlana: Им больно |
Yura: it hurts them. |
Svetlana: This pattern can be followed by the verb to make the explanation of the symptom more exact. For example, Мне больно глотать. |
Yura: It hurts me to swallow. |
Svetlana: Мише больно говорить. |
Yura: It hurts Misha to talk. |
Svetlana: This pattern can also be used to denote the emotional state. |
Yura: for example, “It hurts me just to remember that.” |
Svetlana: Мне больно вспоминать об этом. What does it hurt you to remember? Your first love? |
Yura: Мне больно говорить об этом. It hurts me to talk about it. |
Svetlana: Oh no...ok, well let’s continue with the verb ‘to hurt,’ ‘to ache’ – болеть. |
Yura: There are two verbs болеть in Russian but in this lesson we are going to learn just one meaning - ‘to hurt.’ ‘to ache.’ |
Svetlana: This verb is impersonal, so it exists only in the third person, both singular and plural. |
Болит hurts |
Болят hurt |
Болел hurt (in the past) |
Будет болеть will hurt (singular) |
Будут болеть will hurt (plural) |
Yura: It is used with names of parts of the body in the construction (nominative case) with у+ noun (or pronoun) in a genitive case. |
Svetlana: for example, У меня болят уши. |
Yura: My ears hurt. |
Svetlana: У него болит желудок. |
Yura: His stomach aches. |
Svetlana: great, the last expression is У меня (тебя, него…) + именительный падеж which can be translated as “I (you, he…) have+ nominative case” and is also used to express the ailments. This is a frequently used phrase so it can become handy. |
Yura: for example, ‘I have a fever.’ |
Svetlana: У меня жар. |
Yura: I have a runny nose. |
Svetlana: У меня насморк. |
Yura: He has a fracture. |
Svetlana: У него перелом. Well, as you can see, it is very easy to use. |
Yura: I agree! Well, that is it for now. Hope you enjoyed the lesson. |
Outro
|
Yura: Listeners, do you know the reason flashcards are so popular? |
Svetlana: It's because they work! |
Yura: We've taken this time-tested studying tool and modernized it with My Wordbank Flashcards! |
Svetlana: Learn vocab using your eyes and ears! |
Yura: It's simple and powerful. Save difficult and interesting words to your personal vocabulary list called My Wordbank. |
Svetlana: Master words in your My Wordbank by practicing with Flashcards. |
Yura: Words in My Wordbank come with audio, so you learn proper pronunciation. |
Svetlana: While you learn to recognize words by sight! |
Yura: Go to RussianPod101.com now, and try My Wordbank and Flashcards today! |
Svetlana: пока! |
Yura: Bye-bye! |
Comments
Hide