INTRODUCTION |
John: Hi everyone, and welcome back to RussianPod101.com. This is Business Russian for Beginners Season 1 Lesson 22 - Leaving a Message for a Colleague. John Here. |
Karina: Привет, I'm Karina. |
John: In this lesson, you’ll learn how to leave a message. The conversation takes place at an office. |
Karina: It's between a receptionist and Linda. |
John: The speakers are acquaintances, therefore, they will speak formal Russian. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Секретарь: Елены нет в офисе. |
Линда: Я могу оставить ей сообщение? |
Секретарь: Да, пожалуйста, говорите. |
Линда: Пожалуйста, передайте ей, что консультант прислал результаты. |
Линда: И она должна связаться с ним. |
Секретарь: Я передам ей, как только она вернётся. |
John: Listen to the conversation one time slowly. |
Секретарь: Елены нет в офисе. |
Линда: Я могу оставить ей сообщение? |
Секретарь: Да, пожалуйста, говорите. |
Линда: Пожалуйста, передайте ей, что консультант прислал результаты. |
Линда: И она должна связаться с ним. |
Секретарь: Я передам ей, как только она вернётся. |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
Receptionist: Elena is not in her office. |
Linda: Can I leave her a message? |
Receptionist: Yes, please tell me. |
Linda: Please tell her that the consultant has sent the results. |
Linda: And that she should get in contact with him. |
Receptionist: I'll let her know, as soon as she is back. |
POST CONVERSATION BANTER |
John: In the conversation today, we heard a receptionist doing very stereotypical receptionist work. |
Karina: Yes, taking messages for absent bosses. |
John: Other than leaving messages with receptionists, how do people get in contact with business associates in Russia? |
Karina: If the boss is there, then you’d be able to speak to them on the phone, instead of leaving a message. |
John: I guess phone calls are still the quickest and most direct form of communication. |
Karina: If you’re given a business card, you might see both an office number and a cell phone number on the card. |
John: Are these usually business cell phones or private ones? |
Karina: Usually they’re issued by the company, so if the job gets rotated someone else might answer. You might get a business card with a handwritten phone number on it. |
John: That would be a private number, right? |
Karina: Yes, and it’s a great sign of trust and of a close relationship. |
John: What other types of communications are there? |
Karina: Invoices and documents used to be sent by fax, but email is more popular these days. |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Karina: сообщение [natural native speed] |
John: message |
Karina: сообщение[slowly - broken down by syllable] |
Karina: сообщение [natural native speed] |
John: Next we have... |
Karina: консультант [natural native speed] |
John: consultant, advisor |
Karina: консультант[slowly - broken down by syllable] |
Karina: консультант [natural native speed] |
John: Next we have... |
Karina: результат [natural native speed] |
John: result |
Karina: результат[slowly - broken down by syllable] |
Karina: результат [natural native speed] |
John: And last... |
Karina: связаться [natural native speed] |
John: to get in touch, to connect |
Karina: связаться[slowly - broken down by syllable] |
Karina: связаться [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is... |
Karina: оставить сообщение |
John: ...meaning "to leave a message." What can you tell us about this phrase? |
Karina: First is the verb оставлять. |
John: Meaning “to leave.” |
Karina: And then the noun сообщение. |
John: Which is “message.” |
Karina: You need to use a noun or pronoun in a dative case when referring to whom you left the message for. |
John: What type of message is this? |
Karina: It can mean a text, a voice mail, or a short handwritten note. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Karina: Sure. For example, you can say, Оставьте сообщение, если меня не будет в офисе. |
John: ...which means "Leave the message if I am not in the office." |
John: Okay, what's the next phrase? |
Karina: как только |
John: meaning "as soon as." What can you tell us about this construction? |
Karina: This is a combination of two conjunctions. |
John: What two conjunctions? |
Karina: “As” and “only.” |
John: How’s it used? |
Karina: It’s used as a conjunction in sentences, meaning that some action will take place straight after another. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Karina: Sure. For example, you can say, Я приду как только смогу. |
John: ...which means "I’ll come as soon as I can." |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn about how to leave a message. First, you need to ask if you can leave a message. |
Karina: That’s a good start! A phrase you can use is Я могу оставить ей сообщение? |
John: “Can I leave a message for her?” |
Karina: As we’ve covered before, the modal verb “can” is followed by an infinitive in Russian. |
John: As we’re saying “her,” we also need a pronoun, right? |
Karina: Yes, a pronoun in dative case. In this case, it’s ей. |
John: Let’s look a little more at some pronouns in dative case. |
Karina: We use the dative case to show the indirect object of an action. |
John: In this case, it’s the person we’re leaving the message for. |
Karina: Okay. If you say a pronoun, I’ll tell you the nominative case first, followed by the dative. |
John: Sounds good! How about “I” or “me.” |
Karina: я and мне. |
John: Or “we,” “us.” |
Karina: мы and нам. |
John: So how can I say “Can I send him a letter?” |
Karina: Я могу отправить ему письмо? Next, let’s look at что. |
John: In Russian, this means the question word “what.” |
Karina: Yes, but it can also be a conjunction meaning “that.” |
John: Can you give us an example? |
Karina: Он сказал, что придёт в 8. |
John: "He said that he'd come at eight." |
Karina: When we use что, we always separate the first part of the sentence with a comma. When we use it for the indirect speech, there’s no sequence of tenses. |
John: Let’s hear another example. |
Karina: Менеджер сказал, что (он) придёт сегодня в восемь.” |
John: Which literally means “Manager said that he will come at eight today.” |
Karina: Отдел продаж сказал, что они подготовили заказ. |
John: Literally, “Sales department said that they prepared the order.” |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Karina: Пока! |
Comments
Hide