Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to RussianPod101.com. This is Business Russian for Beginners Season 1 Lesson 18 - Apologies in a Business Setting John Here.
Karina: Привет, I'm Karina.
John: In this lesson, you’ll learn how to apologize to a client. The conversation takes place on the phone.
Karina: It's between Elena and Linda.
John: The speakers are acquaintances, therefore, they will speak formal Russian. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Елена: Алло?
Линда: Елена, это Линда Бейкер из ABC. К сожалению, я опоздаю, потому что застряла в пробке.
Линда: Простите. Надеюсь, это не создаст проблем.
Елена: Пожалуйста, не переживайте. У меня сегодня больше нет других встреч, я подожду Вас.
Линда: Спасибо, постараюсь быть как можно раньше.
John: Listen to the conversation one time slowly.
Елена: Алло?
Линда: Елена, это Линда Бейкер из ABC. К сожалению, я опоздаю, потому что застряла в пробке.
Линда: Простите. Надеюсь, это не создаст проблем.
Елена: Пожалуйста, не переживайте. У меня сегодня больше нет других встреч, я подожду Вас.
Линда: Спасибо, постараюсь быть как можно раньше.
John: Listen to the conversation with the English translation.
Elena: Hello?
Linda: Elena, this is Linda Baker from ABC. Unfortunately I will arrive late, because I'm stuck in traffic.
Linda: I'm sorry. I hope this doesn't cause problems.
Elena: Please don't worry. Today I don't have any other appointments, I'll wait for you.
Linda: Thank you, I'll try to be as quick as possible.
POST CONVERSATION BANTER
John: I hate traffic.
Karina: Me too. It can cause so many problems and delays.
John: Yeah, it can be really annoying when you have an important appointment like Linda does.
Karina: Yes, but sometimes it’s unavoidable.
John: How are delays due to traffic treated in Russian companies?
Karina: These types are delays, but if it happens too often or if the delays are too long you might be fired. It differs from company to company.
John: Are delays not tolerated in Russian businesses then?
Karina: Not at all. Although, there’s a saying: ачальство не опаздывает, начальство - задерживается
John: What does that mean?
Karina: “Bosses are never late; they are slowed down.”
John: Ah, different rules for bosses?
Karina: It’s sometimes a show of power to be a little late for a meeting.
John: Be late because you can be late! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Karina: алло [natural native speed]
John: hello (only for telephone calls)
Karina: алло[slowly - broken down by syllable]
Karina: алло [natural native speed]
John: Next we have...
Karina: опаздывать [natural native speed]
John: to be late, to be behind schedule
Karina: опаздывать[slowly - broken down by syllable]
Karina: опаздывать [natural native speed]
John: Next we have...
Karina: застрять [natural native speed]
John: to get stuck
Karina: застрять[slowly - broken down by syllable]
Karina: застрять [natural native speed]
John: Next we have...
Karina: пробка [natural native speed]
John: traffic jam
Karina: пробка[slowly - broken down by syllable]
Karina: пробка [natural native speed]
John: Next we have...
Karina: создать [natural native speed]
John: to create
Karina: создать[slowly - broken down by syllable]
Karina: создать [natural native speed]
John: Next we have...
Karina: переживать [natural native speed]
John: to worry
Karina: переживать[slowly - broken down by syllable]
Karina: переживать [natural native speed]
John: Next we have...
Karina: другой [natural native speed]
John: other, another
Karina: другой[slowly - broken down by syllable]
Karina: другой [natural native speed]
John: Next we have...
Karina: постараться [natural native speed]
John: to try
Karina: постараться[slowly - broken down by syllable]
Karina: постараться [natural native speed]
John: And lastly...
Karina: как можно [natural native speed]
John: as ... as possible
Karina: как можно[slowly - broken down by syllable]
Karina: как можно [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Karina: застрять
John: ...meaning "to get stuck." What can you tell us about this word?
Karina: This has two meanings.
John: The first is to be stuck in something physically, such as stuck in mud.
Karina: The second is to lose time, such as stuck in a traffic jam. You often see this usage in the phrase застрять в дыре
John: What does that mean?
Karina: It has a negative meaning; it means to waste time in a bad place.
John: Can you give us an example using this word?
Karina: Sure. For example, you can say, Он застрял в этой дыре надолго.
John: ...which means "He is stuck in this place for a long time."
John: Okay, what's the next phrase?
Karina: Пожалуйста, не переживайте.
John: meaning "Please don't worry." What can you tell us about this phrase?
Karina: First is Пожалуйста, which means “please.” Then не, meaning “not,” and finally переживайте, “worry” in the imperative form.
John: This one translates pretty literally.
Karina: Yes, it does. You can also say не принимайте близко к сердцу.
John: That means the same thing?
Karina: Basically, yes. It translates as “don't take it close to your heart.”
John: Can you give us an example using this phrase?
Karina: Sure. For example, you can say, Пожалуйста, не переживайте из-за случившегося.
John: ...which means "Please, don’t worry about what has happened."
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn how to apologize to a client. In the conversation, Linda apologized to her client because she was running late due to traffic.
Karina: Yes. She said К сожалению, я опоздаю, потому что застряла в пробке.
John: “Unfortunately I will arrive late, because I'm stuck in the traffic.” Can you break this sentence down for us?
Karina: First is the interjection к сожалению, meaning “unfortunately.”
John: That’s followed by a personal pronoun.
Karina: я. Then опоздаю, a verb in future tense that means “will be late.”
John: So that’s the first half of the sentence that explains Linda will be late, and also has a little apology in the form of “unfortunately.” Next, we should give a reason.
Karina: Yes. We do that with the conjunction потому что, meaning “because.” Next we have, застряла в пробке
John: “I got stuck in a traffic jam.”
Karina: Another example sentence is Извините, я задержусь, потому что мы не успели обсудить все вопросы на совещании.
John: “Sorry, I’ll be late, because we didn’t have enough time to discuss all the questions in the meeting.” Again, first comes “sorry I’ll be late,” followed by “because,” and finally the reason.
Karina: Another sentence Linda used in the conversation was Простите. Надеюсь, это не создаст проблем.
John: “I'm sorry. I hope this doesn't cause problems.” Can you break down this sentence a little for us too?
Karina: Sure. After “I’m sorry” is Надеюсь
John: meaning “hope.”
Karina: Then это
John: meaning “this,”
Karina: не
John: meaning “not,” and finally...
Karina: создаст проблем.
John: “Will cause problems.”
Karina: You can also say Мы надеемся, это не проблема.
John: “We hope it’s not a problem.” After explaining the problem and that we’ll be late, we should reassure the client.
Karina: Yes, they might be worried so we should ensure them that we’re doing our best with something like постараюсь быть как можно раньше.
John: “I'll try to be as quick as possible.”
Karina: First is постараюсь
John: “will try,” then
Karina: быть
John: “to be” and finally…
Karina: как можно раньше
John: ...meaning “as soon as possible.” What else could you say?
Karina: Я постараюсь быть вовремя.
John: “I’ll try to be on time.”
Karina: Or, Мы постараемся решить эту проблему как можно скорее.
John: “We’ll try to solve this problem as soon as possible.”

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Karina: Пока!

Comments

Hide