Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to 101.com. This is Business Russian for Beginners Season 1 Lesson 11 - Asking for Information About Russian Office Procedures. I’m John.
Karina: Привет, I'm Karina.
John: In this lesson, you’ll learn How to Ask for Basic Office procedures. The conversation takes place at an Office.
Karina: It's between Anna and Alexander.
John: The speakers are acquaintances, so they will use formal Russian. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Анна: Куда мне отправить инвойс?
Александр: Пожалуйста, отправьте его в бухгалтерию.
Анна: Вы используете систему оплаты в конце следующего месяца?
Александр: Да.
Анна: Спасибо за информацию.
John: Listen to the conversation one time slowly.
Анна: Куда мне отправить инвойс?
Александр: Пожалуйста, отправьте его в бухгалтерию.
Анна: Вы используете систему оплаты в конце следующего месяца?
Александр: Да.
Анна: Спасибо за информацию.
John: Listen to the conversation with the English translation
Anna: Where should I send the invoice?
Alexander: Please send it to the accounting office.
Anna: Do you use the next month-end payment system?
Alexander: Yes.
Anna: Thank you for the information.
POST CONVERSATION BANTER
John: Are freelance workers common in Russia?
Karina: Freelance has become a common type of work in Russia in recent years.
John: So an increasing number of companies are using freelancers to cut their expenses. What is the average profile of a freelance worker?
Karina: You can see a big community of freelancers in the younger generation, especially among translators or web designers. However, for lots of Russians, freelancing is something they prefer to do while also working full-time.
John: I see, that sounds pretty hard.
Karina: The economic situation in Russia changes very rapidly, so people, especially the older generation, tend to think that income from freelance jobs is very unstable and can't be the main source of making a living.
John: Office work also grants bonuses like social insurance, pension payments, maternity leave pay, and so on. What’s the Russian for “freelancer”?
Karina: фрилансер
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Karina: отправлять [natural native speed]
John: to send
Karina: отправлять[slowly - broken down by syllable]
Karina: отправлять [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: инвойс [natural native speed]
John: invoice
Karina: инвойс[slowly - broken down by syllable]
Karina: инвойс [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: пожалуйста [natural native speed]
John: please; you are welcome
Karina: пожалуйста[slowly - broken down by syllable]
Karina: пожалуйста [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: бухгалтерия [natural native speed]
John: accounting office, accounting
Karina: бухгалтерия[slowly - broken down by syllable]
Karina: бухгалтерия [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: система [natural native speed]
John: system
Karina: система[slowly - broken down by syllable]
Karina: система [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: конец [natural native speed]
John: end
Karina: конец[slowly - broken down by syllable]
Karina: конец [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: месяц [natural native speed]
John: month
Karina: месяц[slowly - broken down by syllable]
Karina: месяц [natural native speed]
John: And last...
Karina: информация [natural native speed]
John: information
Karina: информация[slowly - broken down by syllable]
Karina: информация [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Karina: бухгалтерия
John: meaning "accounting office"
Karina: This is a noun that refers to the following meanings at the same time: "accounting department," "accounting office," and "bookkeeping” - as a process." The word can be shortened to the first 3 letters when you refer to a person, as in бух
John: which is an informal way to say "bookkeeper"
Karina: or also главбух
John: which is a semiformal way to refer to a "senior bookkeeper". Karina, can you give us an example using the word referring to the office?
Karina: Sure. For example, you can say.. Бухгалтерия не занимается этими вопросами.
John: ..which means "The accounting office doesn't work with these issues." Okay, what's the next phrase?
Karina: Спасибо за информацию.
John: meaning "Thank you for the information."
Karina: This phrase consists of the interjection спасибо meaning "thanks," the preposition за "for," and the noun информацию "information."
John: Can you give us an example using this phrase?
Karina: Sure. For example, you can say.. Спасибо за информацию об этом проекте.
John: .. which means "Thank you for the information about this project."
Karina: Using this formula, you can make other sentences - Спасибо за Ваш звонок
John: "Thank you for your call,"
Karina: or also Спасибо за подарок
John: meaning "Thank you for the present." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn How to Ask for Basic Office Procedures. Whether you’re working as a regular employee or as a freelancer, there will be many times when you need to ask for details about office procedures.
Karina: When this happens, knowing how to ask for details is really convenient.
John: Let’s start with the example from the dialogue.
Karina: Куда мне отправить инвойс?
John: meaning “Where should I send the invoice?”
Karina: Questions like this can be tricky. The indirectness of these kinds of sentences makes them sound more polite.
John: These sentences are also called indefinite-personal questions. Let’s have a closer look at the sentence structure.
Karina: We usually have a question word, followed by a pronoun in dative case, the verb in the infinitive, and a noun in accusative case.
John: All you have to do is pick the right pronoun in the dative case and follow the formula. Let's take the sentence we saw, with the phrase "to send the invoice," and add pronouns to it, to see how it changes.
Karina: Here is another, куда нам отправить инвойс?
John: which means “Where should we send the invoice?”
Karina: Here are two examples with a different verb Кому нам позвонить?
John: “Who should we call?”
Karina: Когда ей придти?
John: “When should she come?” We can use a similar construction with the pronoun in the dative case and the infinitive with the modal verbs.
Karina: Right, for example you can have можно, meaning “can,” followed by an infinitive or нельзя, meaning “can’t,” followed by an infinitive.
John: Can you give us an example?
Karina: Вы можете завтра придти?
John: "Can you come tomorrow?" How can you answer this type of question?
Karina: Keep in mind that the answer will usually contain the modal verb должен “should” or imperative verbs, and we don’t need the dative case for the pronoun.
John: Let’s give an example of a question and an answer.
Karina: Here is the question На какой этаж мне идти?
John: meaning “Which floor should I go to?”
Karina: Here is the answer Пройдите на второй этаж.
John: “Go to the 2nd floor.”
Karina: or you can also say Вы должны пройти на второй этаж.

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Karina: Пока!

Comments

Hide