Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome to RussianPod101.com. This is Business Russian for Beginners Season 1 Lesson 1 - Introducing Yourself in a Russian Business Meeting. I’m John.
Karina: Привет, I'm Karina.
John: In this lesson, you’ll learn how to break the ice in a business meeting by introducing yourself. The conversation takes place at a restaurant.
Karina: It's between Linda and Elena.
John: The speakers are strangers, so they will use formal Russian. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Линда: Добрый день.
Линда: Разрешите представиться, я - Линда Бейкер из ABC.
Елена: Здравствуйте. Приятно познакомиться. Я - Елена Иванова.
Елена: Я менеджер в ОАО "Прогресс".
John: Listen to the conversation one time slowly.
Линда: Добрый день.
Линда: Разрешите представиться, я - Линда Бейкер из ABC.
Елена: Здравствуйте. Приятно познакомиться. Я - Елена Иванова.
Елена: Я менеджер в ОАО "Прогресс".
John: Listen to the conversation with the English translation
Linda: Good day.
Linda: Let me introduce myself, I’m Linda Baker from ABC.
Elena: Hi, pleased to meet you, I’m Elena Ivanova.
Elena: I'm the manager at OAO "Progress".
POST CONVERSATION BANTER
John: What should we expect in a first meeting in a business scenario in Russia?
Karina: In Russia, first as well as later meetings are usually accompanied by a handshake.
John: So, it’s pretty similar to other countries.
Karina: Right, but don't forget to remove your gloves before shaking hands, as it may look rude not to do so.
John: And finding yourself in this situation could be quite common because of the low average Russian temperatures.
Karina: Right, and also remember that handshakes are widely used among men and when men and women are meeting, but can be skipped when two women are involved.
John: What’s the Russian for “to shake hands”?
Karina: пожать руки (pozhat’ ruki)
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Karina: Добрый день. [natural native speed]
John: Good afternoon.
Karina: Добрый день.[slowly - broken down by syllable]
Karina: Добрый день. [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: я [natural native speed]
John: I, me
Karina: я[slowly - broken down by syllable]
Karina: я [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: из [natural native speed]
John: from
Karina: из[slowly - broken down by syllable]
Karina: из [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: здравствуйте [natural native speed]
John: hello
Karina: здравствуйте[slowly - broken down by syllable]
Karina: здравствуйте [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: приятно познакомиться [natural native speed]
John: nice to meet you
Karina: приятно познакомиться[slowly - broken down by syllable]
Karina: приятно познакомиться [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: в [natural native speed]
John: in
Karina: в[slowly - broken down by syllable]
Karina: в [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: разрешать [natural native speed]
John: to let, to allow
Karina: разрешать[slowly - broken down by syllable]
Karina: разрешать [natural native speed]
John: And last...
Karina: представляться [natural native speed]
John: to introduce yourself
Karina: представляться[slowly - broken down by syllable]
Karina: представляться [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Karina: представляться
John: meaning "to introduce yourself"
Karina: The verb представляться grammatically consists of two parts - the verb представлять meaning "to introduce somebody," and the reflexive suffix ся which changes any verb into passive.
John: That explains why we translate the verb as “to introduce yourself.” You can use it when you want to introduce yourself.
Karina: The typical form is pазрешите представиться
John: Which is formal.
Karina: Разрешите представиться is usually considered to be a very formal expression and it is not often used by women. Another typical form is давайте представлюсь where ся is changed into сь
John: And it’s informal. Can you give us a sample sentence using this verb?
Karina: Sure. For example, you can say.. Разрешите представиться, я - Владимир.
John: ..which means "Let me introduce myself, I'm Vladimir."
John: Okay, what's the next word?
Karina: OAO
John: meaning "open joint-stock company." There are two types of joint-stock companies in Russia, and the abbreviations for these are usually not translated to English.
Karina: They are OAO which stands for Открытое акционерное общество
John: meaning "open joint-stock company", as we said.
Karina: the other one is ZAO which stands for Закрытое акционерное общество
John: and it means "closed joint-stock company." An OAO is a type of a company where shares may be publicly bought or sold without the permission of other shareholders, the number of which is unlimited. A ZAO is a type of a company where shares are distributed only among a maximum of 50 shareholders. Karina, let’s give a sample sentence, using one of these abbreviations.
Karina: Sure. For example, you can say.. Российское правительство объявило о продаже 20% акций ОАО Роснефть.
John: .. which means "The Russian government announced that it would sell a 20% stake in OAO Rosneft." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about how to break the ice in a business meeting by introducing yourself.
Karina: When you introduce yourself in a business meeting, you give your name first and then add your company name as well.
John: First, let’s see the difference between a general self-introduction in Russian and a self-introduction in a business setting.
Karina: A general self-introduction could be Я - Линда. Приятно познакомиться.
John: which means “I’m Linda. Nice to meet you”
Karina: The pattern is Я followed by your first name and then Приятно познакомиться.
John: Okay, now let’s see a self-introduction in a business setting,
Karina: Я - Линда Бейкер из ABC. Приятно познакомиться.
John: which means “I’m Linda Baker from ABC. Pleased to meet you”
Karina: The pattern is Я, which literally means “I”, followed by your full name, then из which means “from”, followed by the company name, and at the end, Приятно познакомиться.
John: Is there any difference whether it’s a man or a woman introducing themselves?
Karina: The pattern is the same for both male and female workers. You can leave out the preposition из, meaning “from,” for example Я - Линда Бейкер, компания ABC
John: which literally means “I’m Linda Baker, ABC company.” This pattern is the most common one for introducing yourself to people who have a lower, similar, or even higher job position. But what if you would like to introduce yourself, but you can’t find the right timing?
Karina: In that case, you can just be straightforward and, before actually introducing yourself, say that you are going to do it. For example by saying Разрешите представиться, я - Линда Бейкер из ABC. Приятно познакомиться.
John: Which means “Let me introduce myself, I’m Linda Baker from ABC. It’s a pleasure to meet you.”
Karina: Keep in mind that this phrase is very formal and rarely used by women.
John: What do you say if it’s the other person who introduces his or herself first?
Karina: In that case, you can simply reply by introducing yourself as well, for example Приятно познакомиться. Я - Линда Бейкер из ABC.
John: meaning “Nice to meet you. I’m Linda Baker from ABC.”
Karina: The sentence here starts with Приятно познакомиться. and is followed by the full name and the name of the company.
John: To be sure you understood your partner’s name well, it may be nice to repeat it.
Karina: Right, for example Линда, приятно познакомиться. Я - Елена Иванова из компании “Прогресс”.
John: which means “Linda, nice to meet you. I'm Elena Ivanova from “Progress” company.”
Karina: The pattern is the same, you just need to add your partner's name at the beginning
John: Ok, let’s wrap up this lesson with a couple more sample sentences.
Karina: Разрешите представиться, я - Иван Абрамов, ЗАО "Идея". Приятно познакомиться.
John: "Let me introduce myself, I’m Ivan Abramov, ZAO "Ideya." Pleasure to meet you."
Karina: Здравствуйте. Приятно познакомиться. Я - Елена Иванова.
John: "Hi, pleased to meet you, I’m Elena Ivanova. "

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Karina: Пока!

Comments

Hide