INTRODUCTION |
Eric: Beginner Series Season 2, Lesson 4 – Where did you learn to talk like that? Hello and welcome to RussianPod101.com. A fast, easy and fun way to learn Russian. |
Anna: I’m Anna and thanks again for being here with us for this beginner series season 2 lesson. |
Eric: In this lesson, you’ll learn how to ask questions starting with where. |
Anna: The conversation is between unlucky Kevin and a boarding desk assistant. |
Eric: Kevin likes speaking to assistants, apparently. He only speaks to assistants. Alright, fine. The speakers do not know each other, therefore they will be speaking formal Russian. |
Anna: Ok, let’s listen to the conversation. |
Eric: Again, I will be Kevin. |
Anna: And I'm again assistant. |
Eric: We can switch roles if you’d like, Anna. |
Anna: No.That’s fine. |
Eric: Ok, here we go. |
DIALOGUE |
Eric: [Вот мой посадочный талон! Я нашел его!] |
Anna: [Куда вы летите?] |
Eric: [В Москву.] |
Anna: [К сожалению, посадка на ваш самолет уже окончена. Следующий завтра утром.] |
-- |
Eric: Once again, slowly. |
Anna: Еще раз, медленнее. |
Eric: [Вот мой посадочный талон! Я нашел его!] |
Anna: [Куда вы летите?] |
Eric: [В Москву.] |
Anna: [К сожалению, посадка на ваш самолет уже окончена. Следующий завтра утром.] |
-- |
Eric: One time, natural native speed with translation. |
Anna: Еще раз, с переводом. |
Anna: [Вот мой посадочный талон! Я нашел его!] |
Eric: Here’s my boarding pass. I found it. |
Anna: [Куда вы летите?] |
Eric: Where are you flying? |
Eric: [В Москву.] |
Eric: To Moscow. |
Anna: [К сожалению, посадка на ваш самолет уже окончена. Следующий завтра утром.] |
Eric: I’m afraid the boarding for your flight has already finished. The next one is tomorrow morning. |
POST CONVERSATION BANTER |
Eric: So, Anna, we can see why Kevin is so unlucky, eh? |
Anna: He’s really unlucky. |
Eric: He has to stop talking to assistants. |
Anna: Yeah. |
Eric: I think that’s the problem. |
Anna: What do you expect him to say after this? |
Eric: Could this be one of those [черт] moments? |
Anna: Yeah. What would you say? |
Eric: Pancake? |
Anna: You mean [блин]? |
Eric: [блин]. Maybe it calls for something a bit stronger, eh? |
Anna: Yeah. |
Eric: Just missed the flight. |
Anna: Right. I guess this is the time for [черт]. |
Eric: [черт] |
Anna: Yeah. |
Eric: Ok, Anna, let’s take a look at the vocab for this lesson. |
VOCAB LIST |
Eric: First word is… |
Anna: [посадочный талон] |
Eric: Boarding pass |
Anna: [посадочный талон] |
Eric: Next |
Anna: [найти] |
Eric: To find |
Anna: [найти] |
Eric: Next |
Anna: [куда] |
Eric: Where to |
Anna: [куда] |
Eric: Next |
Anna: [лететь] |
Eric: To fly |
Anna: [лететь] |
Eric: Next |
Anna: [к сожалению] |
Eric: Unfortunately, I’m afraid. |
Anna: [к сожалению] |
Eric: Next |
Anna: [посадка] |
Eric: Boarding, landing. |
Anna: [посадка] |
Eric: Next |
Anna: [уже] |
Eric: Already, yet |
Anna: [уже] |
Eric: Next |
Anna: [окончен] |
Eric: Finished |
Anna: [окончен] |
Eric: Next |
Anna: [следующий] |
Eric: This means “next” |
Anna: [следующий] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Eric: Ok, Anna, let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Anna: And the first word is [лететь] which means… |
Eric: “To fly”. So, Anna, how would I say “I’m flying”? |
Anna: I’m afraid you cannot fly, Eric, but even if you want to say you’re flying, you should say [я летаю]. |
Eric: Like in a dream. Don’t you ever fly in a dream? |
Anna: Oh, that’s right. Yeah, sometimes I do. |
Eric: I like to fly. So if you’re flying in your dream, how do you say “I’m flying”? |
Anna: [я лечу!] |
Eric: What’s the difference between [я лечу] and [я летаю]? |
Anna: Ok. When you say [я лечу] it means “I am flying” at the moment, now. And [я летаю] means like every day or every night, in my dream, [я летаю]. |
Eric: So which one is it? |
Anna: For me? |
Eric: Yeah. |
Anna: I guess [я летаю]. |
Eric: [Ого! Здорово!]. So getting back to our dialogue, why does the woman ask [Куда вы летите]? Shouldn’t it be [Куда вы лечите?]? |
Anna: No. [Куда вы летите] is correct. The first person, singular, is an exception. The others are regular. I’ll give you the conjugation of the verb in the present tense. [я лечу] |
Eric: I’m flying. |
Anna: [ты летишь] |
Eric: You’re flying. |
Anna: [он летит] |
Eric: He’s flying. |
Anna: [мы летим] |
Eric: We’re flying. |
Anna: [вы летите] |
Eric: You’re flying – formal or plural. |
Anna: [они летят] |
Eric: “They’re flying”. Ok, thanks, Anna. And our next phrase is… |
Anna: [к сожалению] |
Eric: This one’s a really good one. I learned this while I was in Russia, actually, and the people I was staying with said [к сожалению] and I was asking them to explain, and they said [к счастью] is opposite. And that’s when I learned [к счастью] like “to happiness”. And then finally I figured out like “fortunately”. |
Anna: Or “luckily”. |
Eric: Luckily. |
Anna: Right. |
Eric: But Kevin is not so lucky, so it’s the opposite. |
Anna: Yeah. |
Eric: [к сожалению] It’s a long word and it means “unfortunately”. |
Anna: Yes. And it’s quite formal. You can also use it for “I’m afraid”. For example, on the phone, you might say [к сожалению,его сейчас нет дома].. |
Eric: So let’s break that down, Anna. Can you say that a little bit slower? |
Anna: Ok. [к сожалению] |
Eric: Unfortunately. |
Anna: [его] |
Eric: Him/he. |
Anna: [сейчас] |
Eric: Now. |
Anna: [нет] |
Eric: Not. |
Anna: [дома] |
Eric: At home. |
Anna: Right. |
Eric: So “Unfortunately, he’s not home at the moment”. |
Anna: Exactly. |
Eric: There it is. |
Anna: And next we’ll have a closer look at [посадка]. |
Eric: In this dialogue, it means “boarding”. [Посадка на ваш самолет уже окончена!] |
Anna: Right. |
Eric: In English, “The boarding for you flight has already finished.” |
Anna: But it has another meaning too, “landing”. For example, you can say [Самолет начал посадку]. |
Eric: “The plane has started landing.” |
Anna: Right. |
Eric: Why do we use the same word for boarding and landing? They don’t seem to have much in common, do they? |
Anna: A mystery. [К сожалению] Russian is full of mysteries. |
Eric: I’ve noticed that, eh? So what’s the next word? |
Anna: [Окончен], which means “finished”. For example, a teacher would say [урок окончен] meaning “The lesson is finished”. |
Eric: So [урок] is “lesson”. |
Anna: Right. |
Eric: And [окончен], “finished”. |
Anna: Finished, over. |
Eric: But we can’t say [шоу окончен] or “The show is finished,” can we? |
Anna: No, we can’t say that for two reasons. The first reason is that “the show” is neutral, so we need to use [окончено]. And the second reason is that “the show” isn’t finished. |
Eric: The show must go on, Anna. |
Anna: Right. We have one more word to discuss, as well as the grammar point. |
Eric: And which word is that? |
Anna: [следующий] |
Eric: Important word. |
Anna: Which means “next. |
Eric: So can I say [в следующем году]? |
Anna: “Next year”? Yes, of course. |
Eric: Can you say [в следующий раз]? |
Anna: Yes, you can. [В следующий раз] |
Eric: And what does that mean? |
Anna: Next time. |
Eric: Next time. |
Lesson focus
|
Eric: Ok, Anna, I think it’s time for grammar. So, Anna, I don’t understand something. I’ve learned that “Where do you live” is [Где ты живешь]. |
Anna: Right. |
Eric: But the boarding desk assistant doesn’t ask Kevin [Где вы летите?], instead she asks [Куда вы летите?]. So how do I know if I should use [где or куда]? |
Anna: Oh, I’ll give you some examples. |
Eric: [пожалуйста] |
Anna: We either say [Где вы работаете?], “Where do you work”, or [Куда вы едете?], “Where are you going?” |
Eric: Another one of those direction… |
Anna: Right. |
Eric: … or stationary. |
Anna: Right. |
Eric: Ok, ok. |
Anna: So if you have direction, you would use [куда]. |
Eric: [куда] |
Anna: If it’s just about the place, we use [где]. |
Eric: So no movement, right? |
Anna: For example, [Где больница?]. |
Eric: Where is the hospital? |
Anna: or [Куда он идет?] |
Eric: Where is he going? |
Anna: Can you see the difference now? |
Eric: I think so. So I believe you use [где] to ask where something is situated and [куда] to ask about the direction of movement. |
Anna: Exactly. And we usually use [куда] with verbs of movement. [идти, ехать, лететь and so on]. So the answer to [где] would be in a place, and the answer to [куда] would be to a place. |
Eric: Ok, I see. Another important thing if you have [где] in a question, you would use the prepositional case, right? |
Anna: Exactly. |
Eric: Could we have an example, Anna? |
Anna: [Где Катя?] |
Eric: Where is Katia? |
Anna: [В магазине.] |
Eric: “At the store.” Ok. So let’s have one more example, Anna. How would you say “I work at school”? |
Anna: [Я работаю в школе.] |
Eric: Very good. And “I live in London”? |
Anna: [Я живу в Лондоне.] |
Eric: And if the question is [куда], which case do we use? |
Anna: The accusative case. |
Eric: Ok. This one is quite easy, I think. Only feminine nouns change in the accusative case, right? |
Anna: Yeah, in the accusative case the ending changes only for feminine nouns. |
Outro
|
Eric: Ok, Anna, that just about does it for today. Testing yourself is one of the most effective ways to learn. |
Anna: Yes, Eric. That’s why we have three types of quizzes. |
Eric: Vocabulary, grammar and content specific. |
Anna: Each quiz targets a specific skill. |
Eric: And together, these quizzes will help you master several fundamental skills. |
Anna: You can find them in the learning center at… |
Eric: RussianPod101.com |
Anna: [До следующего раза!] |
Eric: See you next time. |
Comments
Hide