INTRODUCTION |
Eddie: Eddie here. Beginner Series Season 2, Lesson 15 – Lucky Eddie. Hello and welcome to the Beginner Series Season 2 at RussianPod101.com, where we study modern Russian in a fun, educational format. |
Oksana: So brush up on the Russian that you started learning long ago or start learning today. |
Eddie: Thanks for being here with us for this lesson. And today we’ll take a break from our unlucky friend, Kevin, and enjoy a small chat with Oksana. |
Oksana: I’d love to do that. What would you like to talk about, Eddie? |
Eddie: Let’s see. Oh, I know. Look at this! |
Oksana: Wow, a new backpack? You’re going anywhere? |
Eddie: Ask me that in Russian and you’ll find out. |
Oksana: Ok, well, let’s start over in Russian. |
DIALOGUE |
Oksana: [О, новый рюкзак! Кто-то подарил?] |
Eddie: [Нет, сам купил.] |
Oksana: [Дорогой?] |
Eddie: [Нет, не очень. Две тысячи рублей. Купил, потому что я улетаю в Питер на следующей неделе.] |
Oksana: [Везет тебе!] |
Eddie: Once again, a little more slowly. |
Oksana: [Еще раз,медленнее. О, новый рюкзак! Кто-то подарил?] |
Eddie: [Нет, сам купил.] |
Oksana: [Дорогой?] |
Eddie: [Нет, не очень. Две тысячи рублей. Купил, потому что я улетаю в Питер на следующей неделе.] |
Oksana: [Везет тебе! ] |
Eddie: And once again, with the translation. |
Oksana: Еще раз, с переводом. О, новый рюкзак! Кто-то подарил? |
Eddie: Oh, a new backpack. Was it a gift? |
Oksana: Нет. Сам купил. |
Eddie: No, I bought it myself. |
Oksana: Дорогой? |
Eddie: Was it expensive? |
Oksana: Нет, не очень. Две тысячи рублей. Купил, потому что я улетаю в Питер на следующей неделе. |
Eddie: Not really, 2000 rubles. I bought it because I'm flying to Saint Petersburg next week. |
Oksana: Везет тебе! |
Eddie: Lucky you. |
POST CONVERSATION BANTER |
Eddie: Have you ever been to Saint Petersburg, Oksana? |
Oksana: Unfortunately, never, which is a shame because my grandfather on my mom’s side and his family are all native Saint Petersburg people, but I’ve never even met most of my family. |
Eddie: Oh, what’s kept you from going all these years? |
Oksana: Nothing really kept me. I just thought there would always be time for my relatives and my history that I should explore and enjoy something more exotic while I can. |
Eddie: See how different the definition for “exotic” is for different people? I’m going to Saint Petersburg and I'm as excited as you would probably feel about going to London. |
Oksana: That’s true. Ok, let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
VOCAB LIST |
Oksana: [Новый] |
Eddie: New. |
Oksana: [Новый] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Рюкзак] |
Eddie: “A backpack” or “a rucksack”. |
Oksana: [Рюкзак] |
Eddie: And here’s the next one. |
Oksana: [Подарить] |
Eddie: To give as a present. |
Oksana: [Подарить] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Дорогой] |
Eddie: Expensive or dear. |
Oksana: [Дорогой] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Не очень] |
Eddie: Not really, not so well. |
Oksana: [Не очень] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Потому что] |
Eddie: Because. |
Oksana: [Потому что] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Улетать] |
Eddie: To fly away. |
Oksana: [Улетать] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Питер] |
Eddie: Saint Petersburg – informal word. |
Oksana: [Питер] |
Eddie: Next. |
Oksana: [На следующей неделе] |
Eddie: Next week. |
Oksana: [На следующей неделе] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Везет тебе] |
Eddie: Lucky you. |
Oksana: [Везет тебе] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Купить] |
Eddie: To buy. |
Oksana: [Купить] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Eddie: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word will be… |
Oksana: [Новый] which means “new”. For example, [новый бумажник], “new wallet”. |
Eddie: And if you use it with feminine nouns like [сумка], for example? |
Oksana: It would be [новая сумка], “new bag”. |
Eddie: Next we shall take a look at the word for “to give” or “to present”. |
Oksana: [Подарить]. In our dialogue it is used in the past tense. [Подарил] which means “somebody gave” when you talk about presence. When we use [кто-то], “someone” or “somebody”, we put all of the following words in masculine gender because masculine also represents an indefinite or unknown person. |
Eddie: So if you don’t know a person, you should expect them to be a man, is that what you’re saying? |
Oksana: I always prefer man, known or unknown. And luckily from the grammar point of view, masculine is what we get. The masculine verb “to give” in the past tense sounds as [подарил]. |
Eddie: But if you know that it was a girl who gave your present, you should say… |
Oksana: [Подарила] |
Eddie: Ok, our next word is… |
Oksana: [Дорогой] |
Eddie: Which means “expensive”. |
Oksana: [Дорогой рюкзак] or if the noun is feminine, [дорогая сумка]. |
Eddie: But this word has another and much more pleasant meaning, doesn’t it? |
Oksana: It does, it means “dear” or “darling”. So you can call a person you love [дорогой] or [дорогая], depending on the gender. So was you backpack expensive, Eddie? |
Eddie: [Не очень] |
Oksana: You know the word [очень], “very” or “very much”, so it’s easy to guess what [не очень] means. “Not really” or “not very much”. It is also a word for “so-so” or “not so well” when someone asks you how you’re doing or how something went, for example. |
Eddie: The next word is “to buy” which is [купить]. |
Oksana: But we have it in the past tense in masculine, [купил], because we were talking about you. But if it were me who bought a bag, I’d say [купила]. |
Eddie: Now it’s time to tell you why I bought this backpack. [Я улетаю в Питер]. |
Oksana: There are two words to look at here. [Улетаю] and [ Питер]. [Улетаю] comes from the dictionary form [улетать], “to fly away”, and we use it in the first person - [Я улетаю]. If you want to ask “Are you flying?” you should say [ Ты улетаешь?] and then the place. |
Eddie: The place in our case is [Питер]. This is what Russians call Saint Petersburg. It’s short and it doesn’t twist your tongue. It’s not slang, so it’s totally ok to call the city [Питер] even in written language. |
Oksana: Next we have [На следующей неделе]. Rings a bell? We learned it just a lesson ago. It means “last week”. |
Eddie: And the last phrase is something we shouldn’t break down into words, but just remember it as it is. |
Oksana: [Везет тебе.] |
Eddie: Which means “lucky you”. |
Lesson focus
|
Eddie: Ok, let’s talk about grammar a bit. |
Oksana: Good news. Today’s lesson is just a recap of the previous four. |
Eddie: First of all, the word “someone”. |
Oksana: [Кто-то] and as I’ve already mentioned, this pronoun requires masculine verbs or adjectives to go with it, such as [кто-то купил] or [кто-то красивый]. “Someone bought” or “someone good-looking”. |
Eddie: We should probably learn the word for no one too as a pair. |
Oksana: “No one” would be [никто] in Russian, like [никто не купил], “no one bought”. See, we use [кто-то ] in affirmative sentences. Oh, and questions. And [никто] is the word for negative sentences and requires [не] after it. |
Eddie: It sounds like double negation in English like “no one doesn’t” or “no one didn’t” but this is how it should be in Russian - [никто не]. |
Oksana: Next we have the reflexive pronoun [сам], “myself”. |
Eddie: As we already know, we use it to translate “myself/yourself/herself” etc. Unlike in English, you don’t have a reflexive pronoun for each personal pronoun, which means there are no such changes as I - myself, he - himself, they - themselves, in Russian. Reflexive pronouns change depending on the gender of the subject. |
Oksana: If the subject is masculine, you use [сам], if it’s feminine, you use [сама]. If it’s neutral, you use [само] and if it’s plural, you use [сами]. For example, [Я купила это сама]. “I bought it myself.” So because I'm a girl, I use [сама]. If we were talking about Eddie, we should say [Он купил это сам], “He bought it himself”. |
Eddie: The third thing to focus on is numbers. Oksana, could you please read the multiples of thousands to us? |
Oksana: [Тысяча] |
Eddie: 1000. |
Oksana: [Две тысячи] |
Eddie: 2000. |
Oksana: [Три тысячи] |
Eddie: 3000. |
Oksana: [Четыре тысячи] |
Eddie: 4000. |
Oksana: [Пять тысяч] |
Eddie: 5000. |
Oksana: [Шесть тысяч] |
Eddie: 6000. |
Oksana: [Семь тысяч] |
Eddie: 7000. |
Oksana: [Восемь тысяч] |
Eddie: 8000. |
Oksana: [Девять тысяч] |
Eddie: 9000. Great. And the last thing for today is future time expressions. As we remember, we use [на], “on”, with weeks and [в] with months and years. |
Oksana: [На следующей неделе] |
Eddie: Next week. |
Oksana: [В следующем месяце] |
Eddie: Next month. |
Oksana: [В следующем году] |
Eddie: “Next year”. That just about does it for today. Ok, some of our listeners already know about the most powerful tool on RussianPod101.com. |
Outro
|
Oksana: Line by line audio. |
Eddie: The perfect tool for rapidly improving listening comprehension. |
Oksana: By listening to lines of the conversation again and again. |
Eddie: Listen until every word and syllable becomes clear. Basically, we break down the dialogue into comprehensible, bite-sized sentences. |
Oksana: You can try the line by line audio in the Premium Learning Center at RussianPos101.com. |
Eddie: So thanks for being with us today. See you soon. |
Oksana: [Пока!] |
Comments
Hide