INTRODUCTION |
Eddie: Eddie here. Beginner Series Season 2, Lesson 22 – I feel horrible. So it seems like my guess was right. The fish was bad and now our guy got food poisoning. |
Oksana: He’s just too spoiled. If he’d drunk a glass of vodka right after it, everything would have been ok. |
Eddie: Oh, he’s far from spoiled. Life has beaten him a lot, at least in Russia. He’s just too shy to say no to an aggressive waitress. |
Oksana: Well, his shyness just ruined a nice evening with a girl for him. |
Eddie: Bummer. Let’s listen how that happened. |
DIALOGUE |
Eddie: [Наташа, извини, я не могу к тебе зайти сегодня. Я ужасно себя чувствую. Я думаю, это вчерашняя рыба в ресторане.] |
Oksana: [Ой, как жалко! Может быть, пойти в поликлинику, к врачу?] |
Eddie: Once again, slowly. |
Oksana: [Еще раз, медленнее.] |
Eddie: [Наташа, извини, я не могу к тебе зайти сегодня. Я ужасно себя чувствую. Я думаю, это вчерашняя рыба в ресторане.] |
Oksana: [Ой, как жалко! Может быть, пойти в поликлинику, к врачу?] |
Eddie: Once again, with the translation. |
Oksana: Еще раз, с переводом. Наташа, извини, я не могу к тебе зайти сегодня. Я ужасно себя чувствую. Я думаю, это вчерашняя рыба в ресторане. |
Eddie: Natasha, I'm sorry, I can’t drop in on you today. I feel horrible. I think it’s yesterday’s fish in the restaurant. |
Oksana: Ой, как жалко! Может быть, пойти в поликлинику, к врачу? |
POST CONVERSATION BANTER |
Eddie: “Oh, what a pity! Maybe you should go to a health center, to a doctor.” Yep, no Natasha for Kevin tonight. All he can do is stay at home and learn Russian. And we too will take a look into the vocabulary for this lesson. |
VOCAB LIST |
Oksana: [Зайти] |
Eddie: To drop in, to drop by, to visit a friend. |
Oksana: [Зайти] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Ужасно] |
Eddie: Horrible, horribly, awful, awfully. |
Oksana: [Ужасно] |
Eddie: Next one. |
Oksana: [Чувствовать себя] |
Eddie: To feel (about health). |
Oksana: [Чувствовать себя] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Вчерашний] |
Eddie: Yesterday’s. |
Oksana: [Вчерашний] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Как жалко] |
Eddie: What a shame. |
Oksana: [Как жалко] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Пойти] |
Eddie: To go. |
Oksana: [Пойти] |
Eddie: Next. |
Oksana: [Поликлиника] |
Eddie: A health center. |
Oksana: [Поликлиника] |
Eddie: And next. |
Oksana: [Врач] |
Eddie: A doctor. |
Oksana: [Врач] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Eddie: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word we’ll look at is [зайти]. |
Oksana: [Зайти] means “to come for a quick visit”, usually without arranging a particular time. It can be used for visiting people or for dropping by a shop or another place. If you’re visiting a person, you should use the word with the preposition [к], “to”, such as [Зайти к другу]. And if it’s a place, you should put [в] after [зайти]. |
Eddie: Which means “in”, “into” or “to” such as [Зайти в магазин]. The next word is an adverb which means “terribly” or “horribly”. |
Oksana: [Ужасно]. You can make a simple exclamation with it such as [Это ужасно] or “It’s horrible!” |
Eddie: You can also use it to mean “Really?”, right? |
Oksana: For example, [Я ужасно устал]. |
Eddie: Literally, it would be “I’m terribly tired” so you can use this word just like you do in English. |
Oksana: The next phrase is pretty important to know - “to feel”, [Чувствовать себя]. [Чувствовать] means “to feel” but you should remember to add [себя], which means “myself, yourself” etc. |
Eddie: Even if you’re talking about someone’s health. |
Oksana: Right. [Он плохо себя чувствует] means “He’s feeling bad”. |
Eddie: The next word might sound familiar to you. |
Oksana: [Вчерашний] |
Eddie: “Yesterday’s”. Obviously, it comes from the word [вчера] meaning “yesterday”, and the ending [шний] is just an equivalent of the English S after the apostrophe. |
Oksana: Kevin was talking about yesterday’s fish. And fish is feminine in Russian, therefore we have to change [вчерашний] into [вчерашняя]. For example, [Вчерашняя рыба]. |
Eddie: Next we have an exclamation – “What a pity!” Natasha is very upset. |
Oksana: Yes, [Как жалко!] . [Жалко] is the word for “pity”. |
Eddie: Then we have one of the many Russian words of motion, “to go on foot”. |
Oksana: [Пойти] |
Eddie: Natasha suggests Kevin go to [поликлиника], which means “a big health center”. A typical [policlinic] houses general medical practitioners such as doctors and nurses to provide ambulatory care. And the word for [doctor] is… |
Oksana: [Врач]. Well, you can also say [доктор], but it’s a very informal word, not used in serious situations. |
Eddie: I see. And Natasha tries to show all of her serious concern. |
Lesson focus
|
Eddie: We’ve touched the word [зайти] already and told you the usage of it with the prepositions [в] and [к]. Let’s take a closer look at those prepositions. |
Oksana: In Russian, prepositions [в] and [к] can both mean “to”, which is quite confusing. Which one do we use? |
Eddie: There’s a simple rule to help you. We use [в] when talking about going to a place. |
Oksana: [Я иду в школу] means “I’m going to school”. |
Eddie: And use [к] when talking about going to a person. |
Oksana: [Я иду к маме] means “I’m going to my mother”. |
Eddie: When [в] means “to” in English, we use the accusative case after it. Just remind you, in the accusative case, masculine, neutral and plural nouns don’t change. Feminine nouns change from [а] to [у]. |
Oksana: [Я иду в больницу] |
Eddie: I’m going to hospital. |
Oksana: [Он идет в банк] |
Eddie: “He’s going to the bank.” And after the preposition [к] we use the dative case. In the dative case, the endings for feminine nouns is [е] and the endings for masculine and neutral nouns are [у] or [ю]. |
Oksana: [Пойдем к Марине] |
Eddie: Let’s go to Marina. |
Oksana: [Мы ходили к Виктору] |
Eddie: “We went to Victor’s.” That just about does it for today. Ok, some of our listeners already know about the most powerful tool on RussianPod101.com. |
Outro
|
Oksana: Line by line audio. |
Eddie: The perfect tool for rapidly improving listening comprehension. |
Oksana: By listening to lines of the conversation again and again. |
Eddie: Listen until every word and syllable becomes clear. Basically, we break down the dialogue into comprehensible, bite-sized sentences. |
Oksana: You can try the line by line audio in the Premium Learning Center at RussianPod101.com. |
Eddie: So thanks for being with us today. See you soon. |
Oksana: [Пока!] |
Comments
Hide